< 2 Corinthians 8 >
1 MOREOVER, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;
Hermanos, les informamos sobre la gracia de Dios que fue dada a las iglesias de Macedonia,
2 How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
que en medio de gran prueba de aflicción, la abundancia de su gozo y según su extrema pobreza, abundaron en la riqueza de su generosidad.
3 For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
Porque doy testimonio de que espontáneamente según su capacidad, y aun por encima de ella,
4 Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
nos rogaron mucho [que les concediéramos] el privilegio de participar en el sostenimiento de los santos.
5 And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
No como esperábamos, sino primeramente ellos mismos se dieron al Señor y a nosotros, por [la] voluntad de Dios,
6 Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
a fin de que rogáramos nosotros a Tito para que, así como se inició, también completara para ustedes este privilegio.
7 Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
Por tanto, como en todo abundan: en fe, en palabra, en conocimiento, en toda diligencia y en el amor de nosotros para ustedes, abunden también en este privilegio.
8 I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
No [lo] digo como un mandamiento, sino también para someter a prueba por medio de la diligencia de otros, la autenticidad del amor de ustedes.
9 For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
Porque conocen la gracia de nuestro Señor Jesucristo, Quien era rico y empobreció por amor a ustedes para que ustedes, por medio de su pobreza, fueran ricos.
10 And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
En esto doy [mi] consejo, porque les conviene a ustedes que comenzaron desde el año pasado, no solo a hacer [esto], sino también a desearlo.
11 Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
Ahora, pues, lleven el hecho a su término, para que como estuvieron dispuestos a querer, así también estén dispuestos a cumplir según lo que tengan.
12 For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.
Porque si primero la voluntad está dispuesta, será aceptada según lo que uno tenga, no según lo que no tenga.
13 For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
Porque no digo esto para bienestar de otros y aflicción de ustedes, sino para igualdad,
14 But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:
[para que] en este tiempo la abundancia de ustedes supla la escasez de ellos, a fin de que también la abundancia de ellos regrese hacia la escasez de ustedes, para que haya igualdad.
15 As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
Como está escrito: El que [recogió] mucho, no tuvo más, y el que poco, no tuvo menos.
16 But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
Pero gracias a Dios Quien puso la misma solicitud por ustedes en el corazón de Tito,
17 For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
pues no solo aceptó el ruego, sino, al ser más diligente, espontáneamente fue a ustedes.
18 And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
Enviamos juntamente con [Tito] al hermano cuya aprobación en las Buenas Noticias está en todas las iglesias.
19 And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:
No solo [esto], sino también fue designado por las iglesias como nuestro compañero de viaje con esta ministración que es suministrada por nosotros para gloria del Señor y [para mostrar ]nuestra disposición.
20 Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
Nos propusimos esto, no sea que alguien nos critique por esta abundancia suministrada por nosotros.
21 Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
Porque tenemos en consideración cosas buenas, no solo delante del Señor, sino también delante de [los] hombres.
22 And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.
Enviamos con ellos a nuestro hermano a quien muchas veces probamos en muchas cosas [que] es diligente, pero ahora mucho más diligente porque tenemos mucha confianza en ustedes.
23 Whether any do inquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be inquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.
En cuanto a Tito, es mi compañero y colaborador entre ustedes. En cuanto a nuestros hermanos, son enviados de iglesias, gloria de Cristo.
24 Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.
Muestren la prueba de nuestro amor y de nuestro enaltecimiento con respecto a ustedes ante las iglesias por medio de ellos.