< 1 Timothy 5 >
1 REBUKE not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
Não repreenda um homem mais velho, mas exorte-o como pai; os homens mais jovens como irmãos;
2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
as mulheres mais velhas como mães; as mais jovens como irmãs, com toda a pureza.
3 Honour widows that are widows indeed.
Honrar as viúvas que realmente são viúvas.
4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
Mas se alguma viúva tiver filhos ou netos, que aprendam primeiro a demonstrar piedade para com sua própria família e a retribuir aos pais, pois isto é aceitável aos olhos de Deus.
5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
Agora ela que é viúva de fato e desolada, tem sua esperança posta em Deus e continua em petições e orações noite e dia.
6 But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
Mas ela que se dá ao prazer está morta enquanto vive.
7 And these things give in charge, that they may be blameless.
Também ordena estas coisas, para que elas possam ser sem repreensão.
8 But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
Mas se alguém não provê os seus, e especialmente sua própria casa, tem negado a fé e é pior do que um descrente.
9 Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,
Que ninguém seja inscrito como viúva com menos de sessenta anos, tendo sido esposa de um homem,
10 Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints’ feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
being aprovado por boas obras, se criou filhos, se foi hospitaleira com estranhos, se lavou os pés dos santos, se aliviou os aflitos, e se acompanhou diligentemente cada bom trabalho.
11 But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
Mas recusar as viúvas mais jovens, pois quando elas se tornaram levianas contra Cristo, elas desejam se casar,
12 Having damnation, because they have cast off their first faith.
tendo condenação, porque rejeitaram sua primeira promessa.
13 And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
Além disso, elas também aprendem a ser ociosas, andando de casa em casa. Não só ociosos, mas também fofoqueiros e intrometidos, dizendo coisas que não deveriam.
14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
Portanto, desejo que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, governem a casa e não dêem ocasião ao adversário de insultar.
15 For some are already turned aside after Satan.
Pois alguns já se afastaram depois de Satanás.
16 If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
Se algum homem ou mulher que acredita ter viúvas, que as alivie, e não deixe que a assembléia seja sobrecarregada, que ela possa aliviar aquelas que são viúvas de fato.
17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
Let os anciãos que governam bem são considerados dignos de dupla honra, especialmente aqueles que trabalham na palavra e no ensino.
18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
Pois a Escritura diz: “Não açaimeis o boi quando ele pisar o grão”. E, “O trabalhador é digno de seu salário”.
19 Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
Não receber uma acusação contra um ancião, exceto com a palavra de duas ou três testemunhas.
20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
Aqueles que pecam, reprovam à vista de todos, que o resto também pode estar com medo.
21 I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
Eu vos ordeno aos olhos de Deus, do Senhor Jesus Cristo e dos anjos escolhidos, que observem estas coisas sem preconceitos, nada fazendo por parcialidade.
22 Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
Não ponha as mãos apressadamente sobre ninguém. Não seja um participante dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
Não seja mais um bebedor de água apenas, mas use um pouco de vinho para o seu estômago e suas freqüentes enfermidades.
24 Some men’s sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.
Alguns pecados dos homens são evidentes, precedendo-os ao julgamento, e alguns também se seguem mais tarde.
25 Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
Da mesma forma também há boas obras que são óbvias, e aquelas que de outra forma não podem ser escondidas.