< 1 Thessalonians 5 >
1 BUT of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
Tsono abale, za nthawi ndi nyengo yake nʼkosafunikira kuti tikulembereni,
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
chifukwa mukudziwa bwino lomwe kuti tsiku la Ambuye lidzafika ngati mbala usiku.
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Pamene anthu akunena kuti, “Mtendere ndi chitetezo,” chiwonongeko chidzafika pa iwo mwadzidzidzi, monga zowawa za amayi pobereka, ndipo sadzathawa.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Koma inu abale, simuli mu mdima kuti tsiku limeneli lidzakudzidzimutseni ngati mbala.
5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Nonse ndinu ana a kuwunika ndi ana a usana. Sindife anthu a usiku kapena mdima.
6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
Chomwecho tsono, tisafanane ndi ena amene akugona koma tikhale maso ndi odzisunga.
7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Pakuti amene akugona, amagona usiku, ndi amene amaledzera, amaledzera usiku.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
Koma popeza ndife a usana, tikhale odzisunga, titavala chikhulupiriro ndi chikondi ngati chovala pachifuwa, ndi chiyembekezo cha chipulumutso ngati chipewa.
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Pakuti Mulungu sanatisankhe kuti tikavutike ndi mkwiyo koma kuti tilandire chipulumutso kudzera mwa Ambuye athu Yesu Khristu.
10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Iye anatifera ndi cholinga chakuti, kaya tili ndi moyo kapena tagona, tikhale naye pamodzi.
11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Choncho limbikitsanani wina ndi mnzake ndi kuthandizana kukula mu mzimu, monga momwe mukuchitira.
12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Tsopano tikukupemphani abale kuti muziwalemekeza amene akugwira ntchito pakati panu, amene amakuyangʼanirani mwa Ambuye ndi amene amakulimbikitsani.
13 And to esteem them very highly in love for their work’s sake. And be at peace among yourselves.
Muziwachitira ulemu kwambiri mwachikondi chifukwa cha ntchito yawo. Mukhale pa mtendere wina ndi mnzake.
14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
Ndipo tikukupemphani abale, muwachenjeze amene akungokhala osagwira ntchito, alimbikitseni amanyazi, thandizani ofowoka ndipo muzilezera mtima aliyense.
15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
Onetsetsani kuti wina asabwezere choyipa kwa omuchitira choyipa koma nthawi zonse yesetsani kukhala okoma mtima kwa wina ndi mnzake; ndiponso ndi kwa anthu ena onse.
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
Yamikani mu zonse, pakuti ichi ndi chifuniro cha Mulungu kwa inu mwa Khristu Yesu.
19 Quench not the Spirit.
Musazimitse moto wa Mzimu Woyera.
20 Despise not prophesyings.
Musanyoze mawu a uneneri.
21 Prove all things; hold fast that which is good.
Yesani zinthu zonse. Gwiritsitsani chimene ndi chabwino.
22 Abstain from all appearance of evil.
Mupewe choyipa cha mtundu wina uliwonse.
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Mulungu mwini, Mulungu wamtendere, akuyeretseni kotheratu. Mzimu wanu wonse, moyo ndi thupi zisungidwe zopanda cholakwa mpaka kubwera kwa Ambuye athu Yesu Khristu.
24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Amene anakuyitanani ndi wokhulupirika ndipo Iye adzachita zimenezi.
25 Brethren, pray for us.
Abale, mutipempherere.
26 Greet all the brethren with an holy kiss.
Perekani moni wachikondi kwa onse.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Pamaso pa Ambuye ndikulamula kuti kalatayi iwerengedwe kwa abale onse.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle unto the Thessalonians was written from Athens. THE
Chisomo cha Ambuye athu Yesu Khristu chikhale nanu.