< 1 Corinthians 10 >
1 MOREOVER, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
Hermanos, deseo que no ignoren que nuestros antepasados estuvieron todos bajo la nube y todos pasaron por el mar.
2 And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
Con Moisés, todos fueron bautizados en la nube y en el mar,
3 And did all eat the same spiritual meat;
todos comieron el mismo alimento espiritual
4 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de la Roca espiritual que los seguía, y la Roca era Cristo.
5 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
Pero muchos de ellos no agradaron a Dios y quedaron tendidos en el desierto.
6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
Todas esas cosas sucedieron como ejemplos para nosotros, a fin de que no codiciemos cosas malas, como las que ellos codiciaron.
7 Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
No adoren ídolos como algunos de ellos. Como está escrito: El pueblo se sentó a comer y a beber, y se levantó a divertirse.
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
Ni practiquemos inmoralidad sexual, como algunos de ellos practicaron inmoralidad sexual, y en un día cayeron 23.000.
9 Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
Ni tentemos a Cristo, como algunos de ellos lo tentaron, y murieron mordidos por las serpientes.
10 Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
Ni murmuremos, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron en manos del destructor.
11 Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. (aiōn )
Estas cosas les sucedieron como ejemplo, y fueron escritas como amonestación para nosotros, los que vivimos el fin de los tiempos. (aiōn )
12 Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
Así que, el que piensa estar firme, tenga cuidado que no caiga.
13 There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
No los atrapó alguna tentación que no sea humana. Fiel es Dios, Quien no dejará que sean tentados más de lo que puedan soportar. Y junto con la tentación proveerá la salida para que puedan resistir.
14 Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
Por tanto, amados míos, huyan de la idolatría.
15 I speak as to wise men; judge ye what I say.
Les hablo como a sabios. Juzguen ustedes lo que digo:
16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
La copa de bendición que bendecimos, ¿no es [la ]comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es [la ]comunión del cuerpo de Cristo?
17 For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
Por cuanto todos participamos del mismo pan, [nosotros], que somos muchos, somos un cuerpo.
18 Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
Consideren al pueblo de Israel. ¿Los que comen los sacrificios no participan del altar?
19 What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
¿Qué quiero decir con esto? ¿Que un ídolo y la carne sacrificada a ídolos valen algo?
20 But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
Más bien digo que ofrecen [los sacrificios a] los demonios y no a Dios. No quiero que ustedes participen con los demonios.
21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord’s table, and of the table of devils.
No pueden beber la copa del Señor y la copa de los demonios, ni pueden comer la mesa del Señor y la mesa de demonios.
22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
¿Provocamos a celos al Señor? ¿Somos más fuertes que Él?
23 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
Todo es lícito, pero no todo es provechoso. Todo es lícito, pero no todo edifica.
24 Let no man seek his own, but every man another’s wealth.
Nadie busque su propio bien, sino el del otro.
25 Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
Coman todo lo que se vende en [la] carnicería sin preguntar por causa de la conciencia,
26 For the earth is the Lord’s, and the fulness thereof.
porque la tierra y todo lo que hay en ella son del Señor.
27 If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
Si algún incrédulo los invita, y quieren ir, coman todo lo que se sirva sin preguntar por causa de la conciencia.
28 But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord’s, and the fulness thereof:
Pero si alguno les dice: Esto es de lo sacrificado [a ídolos], no coman por causa de aquel que [les] informó, y de la conciencia.
29 Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man’s conscience?
No me refiero a tu propia conciencia, sino a la de otro. Pues, ¿por qué se juzga mi libertad por la conciencia de otro?
30 For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
Si yo participo con gratitud, ¿por qué me censuran por [comer] aquello de lo cual doy gracias?
31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
Por tanto, si comen, beben o hacen cualquier cosa, hagan todo para [la] gloria de Dios.
32 Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
No ofendan a judíos, ni a griegos ni a la iglesia de Dios,
33 Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.
como también yo procuro complacer a todos en todo, sin procurar mi beneficio, sino el de muchos para que sean salvos.