< 1 Corinthians 10 >

1 MOREOVER, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
Ora, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem, e todos pelo mar passaram;
2 And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
E todos foram batizados na nuvem e no mar em Moisés;
3 And did all eat the same spiritual meat;
E todos comeram de um mesmo alimento espiritual;
4 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
E todos beberam de uma mesma bebida espiritual; porque bebiam da pedra espiritual que [os] seguia; e a pedra era Cristo.
5 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
Mas da maioria deles Deus não se agradou; por isso foram deixados no deserto.
6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
E estas coisas nos servem de exemplos, para que não desejemos coisas ruins, como eles desejaram.
7 Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
E não sejais idólatras, como alguns deles [foram], como está escrito: O povo se sentou para comer, e para beber, e levantaram-se para se alegrarem.
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
E não pequemos sexualmente, como alguns deles assim pecaram, e em um dia vinte e três mil caíram.
9 Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
E não tentemos a Cristo, como também alguns deles tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
E não murmureis, como também alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. (aiōn g165)
E todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e estão escritas para nosso aviso, em quem os fins dos tempos têm chegado. (aiōn g165)
12 Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
Portanto, aquele que pensa estar de pé, olhe para que não caia.
13 There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
Nenhuma tentação vos veio, que não fosse humana; porém Deus é fiel; que não vos deixará tentar mais do que o que podeis, antes com a tentação também dará a saída, para que a possais suportar.
14 Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 I speak as to wise men; judge ye what I say.
Eu vos falo como que para prudentes; jugai vós [mesmos] o que eu digo.
16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
Por acaso o copo da bênção, que nós bendizemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
Porque [assim como há] um [só] pão, nós muitos somos um [só] corpo; porque todos participamos de um [só] pão.
18 Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
Vede a Israel segundo a carne: por acaso os que comem os sacrifícios não são participantes do altar?
19 What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
Então o que eu digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrifício ao ídolo seja alguma coisa?
20 But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, são sacrificadas para os demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes dos demônios.
21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord’s table, and of the table of devils.
Não podeis beber o copo do Senhor e o copo dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
Por acaso [tentamos] provocar ciúmes ao Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são licitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Let no man seek his own, but every man another’s wealth.
Ninguém busque para si próprio, antes cada um [busque o bem] do outro.
25 Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
De tudo o que se vende no açougue, comei, sem vos questionar por causa da consciência.
26 For the earth is the Lord’s, and the fulness thereof.
Porque a terra é do Senhor, e [também] sua plenitude.
27 If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
E se alguém dos descrentes vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem vos questionar por causa da consciência.
28 But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord’s, and the fulness thereof:
Mas se alguém vos disser: “Isto é sacrifício a ídolos”, não comais, por causa daquele que [vos] advertiu, e [por causa] da consciência. Porque a terra e sua plenitude pertencem ao Senhor.
29 Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man’s conscience?
Mas digo da consciência do outro, não a tua. Por que, então, minha liberdade é julgada pela consciência do outro?
30 For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
E se eu participo [da comida] pela graça, por que sou ofendido naquilo que dou graças?
31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
Portanto, ao comer, ou ao beber, ou ao fazer qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
Sede sem escândalo, nem a judeus, nem a gregos, nem à Igreja de Deus.
33 Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.
Assim como eu também agrado a todos em tudo, não buscando meu próprio proveito, mas sim o de muitos, para que assim possam se salvar.

< 1 Corinthians 10 >