< 1 Chronicles 6 >

1 THE sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
2 And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
3 And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
5 And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
6 And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
7 Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
8 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
9 And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
10 And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest’s office in the temple that Solomon built in Jerusalem: )
Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
11 And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
12 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
13 And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
14 And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
15 And Jehozadak went into captivity, when the Lord carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
16 The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
17 And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
18 And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
19 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
20 Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
22 The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
Elkana, Ebiyasaf, Assir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
25 And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
26 As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
Elkana, Zofai, Nahat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
28 And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
29 The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Shimeya, Haggiya da Asahiya.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of the Lord, after that the ark had rest.
Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
32 And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
33 And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
34 The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
37 The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
38 The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
40 The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
41 The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
43 The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
44 And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
45 The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
47 The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
48 Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
49 But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
50 And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bukki, Uzzi, Zerahiya,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Merahiyot, Amariya, Ahitub,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Zadok da Ahimawaz.
54 Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
55 And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
56 But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
58 And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
Hilen, Debir,
59 And Ashan with her suburbs, and Beth-shemesh with her suburbs:
Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
60 And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
61 And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
62 And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
63 Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
64 And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
66 And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
67 And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
68 And Jokmeam with her suburbs, and Beth-horon with her suburbs,
Yokmeyam, Bet-Horon,
69 And Aijalon with her suburbs, and Gath-rimmon with her suburbs:
Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
70 And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
71 Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
72 And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
73 And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
74 And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
75 And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
76 And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
77 Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
78 And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
79 Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
80 And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
81 And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.
Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.

< 1 Chronicles 6 >