< 1 Chronicles 16 >
1 SO they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
И кад донесоше ковчег Божји, наместише га усред шатора, који му разапе Давид; и принесоше жртве паљенице и жртве захвалне пред Богом.
2 And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
Потом принесавши Давид жртве паљенице и жртве захвалне, благослови народ у име Господње.
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
И раздаде свим Израиљцима, и људима и женама, сваком по један хлеб и комад меса и врч вина.
4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the Lord, and to record, and to thank and praise the Lord God of Israel:
Потом постави пред ковчегом Господњим слуге међу Левитима да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљевог:
5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
Асафа поглавара, а другог за њим Захарију, и Јеила и Семирамота и Јехила и Мататију и Елијава и Венају и Овид-Едома; и Јеило удараше у псалтире и гусле, а Асаф у кимвале,
6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
А Венаја и Јазило свештеници беху једнако с трубама пред ковчегом завета Господњег.
7 Then on that day David delivered first this psalm to thank the Lord into the hand of Asaph and his brethren.
У тај дан нареди Давид први пут да хвале Господа Асаф и браћа његова:
8 Give thanks unto the Lord, call upon his name, make known his deeds among the people.
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
9 Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Певајте му, славите Га, казујте сва чудеса Његова.
10 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
Хвалите се светим именом Његовим; нека се весели срце оних који траже Господа.
11 Seek the Lord and his strength, seek his face continually.
Тражите Господа и силу Његову; тражите лице Његово без престанка.
12 Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
Памтите чудеса Његова, која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
Семе Израиљево слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
14 He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
15 Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
Памтите увек завет Његов, реч коју је дао на хиљаду колена.
16 Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
Шта је заветовао Авраму и за шта се клео Исаку,
17 And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
То је поставио Јакову за закон и Израиљу за завет вечни,
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
19 When ye were but few, even a few, and strangers in it.
Тада вас беше мало на број, беше вас мало, и бејасте дошљаци.
20 And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
Иђаху од народа до народа, и из једног царства к другом племену.
21 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
22 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Не дирајте у помазанике моје и пророцима мојим не чините зла.
23 Sing unto the Lord, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
Певај Господу, сва земљо! Јављајте од дана на дан спасење Његово.
24 Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
Казујте по народима славу Његову, по свим племенима чудеса Његова.
25 For great is the Lord, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Јер је велик Господ и ваља Га хвалити веома; страшнији је од свих богова.
26 For all the gods of the people are idols: but the Lord made the heavens.
Јер су сви Богови у народа ништа; а Господ је небеса створио.
27 Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
Слава је и величанство пред Њим, сила и радост у стану Његовом.
28 Give unto the Lord, ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
29 Give unto the Lord the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the Lord in the beauty of holiness.
Дајте Господу славу према имену Његовом, носите даре и идите преда Њ, поклоните се Господу и светој красоти.
30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
Стрепи пред Њим, сва земљо; зато је васиљена тврда и неће се поместити.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The Lord reigneth.
Нек се веселе небеса и земља се радује; и нека говоре по народима: Господ царује.
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
Нека пљеска море и шта је у њему; нека скаче поље и све што је на њему.
33 Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the Lord, because he cometh to judge the earth.
Тада нека се радују дрвета шумска пред Господом, јер иде да суди земљи.
34 O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
И реците: Спаси нас, Боже спасења нашег, и скупи нас и избави нас од народа да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом.
36 Blessed be the Lord God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the Lord.
Благословен Господ Бог Израиљев од века и до века. Тада сав народ рече: Амин; и хвалише Господа.
37 So he left there before the ark of the covenant of the Lord Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required:
И остави онде пред ковчегом завета Господњег Асафа и браћу његову да служе пред ковчегом без престанка као што треба од дана на дан,
38 And Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
И Овид-Едома и браћу његову, шездесет и осам, Овид-Едома сина Једутуновог и Осу, да буду вратари;
39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon,
А Садока свештеника и браћу његову свештенике пред шатором Господњим на висини у Гаваону,
40 To offer burnt offerings unto the Lord upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel;
Да приносе жртве паљенице Господу на олтару за жртве паљенице без престанка јутром и вечером, и да чине све што је написано у закону Господњем што је заповедио Израиљу,
41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the Lord, because his mercy endureth for ever;
И с њима Емана и Једутуна и друге изабране, који бише поименце именовани да хвале Господа, јер је довека милост Његова,
42 And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
С њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
43 And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Потом се разиђе сав народ, свак својој кући, а Давид се врати да благослови дом свој.