< Song of Solomon 1 >
1 The song of songs, which is Solomon’s.
Cantar de los cantares de Salomón.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine.
Bésame, bésame con tu boca una y otra vez, porque tu amor es más dulce que el vino.
3 Because of the smell of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.
Me encanta cómo hueles con los aceites perfumados que utilizas. Tienes un gran renombre—se extiende como el aceite perfumado derramado. No es de extrañar que todas las jóvenes te adoren.
4 Draw me, we will run after you: the king has brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine: the upright love you.
¡Tómame de la mano, corramos! (El rey me ha llevado a su dormitorio). Seamos felices juntos y encontremos placer en tu amor. Tu amor es mucho mejor que el vino. ¡Las mujeres tienen razón en adorarte tanto!
5 I am black, but comely, O you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Soy negra, pero soy hermosa, mujeres de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
6 Look not on me, because I am black, because the sun has looked on me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard have I not kept.
No me desprecies porque soy negra, porque el sol me ha quemado. Mis hermanos se enojaron conmigo y me obligaron a cuidar las viñas, y no pude cuidar mi propia viña.
7 Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your companions?
Mi amor, por favor, dime a dónde vas a llevar tu rebaño. ¿Dónde los harás descansar al mediodía? Porque ¿por qué tengo que llevar un velo mientras te busco entre los rebaños de tus compañeros?
8 If you know not, O you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock, and feed your kids beside the shepherds’ tents.
Si realmente no lo sabes, tú que eres más hermosa que cualquier otra mujer, sigue las huellas de mi rebaño, y deja que tus cabras pasten cerca de las tiendas de los pastores.
9 I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.
Querida, para mí eres como una yegua entre los caballos del Faraón que tiran de sus carros,
10 Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
Tus hermosas mejillas adornadas con adornos, tu cuello con cordones de joyas.
11 We will make you borders of gold with studs of silver.
Hagamos para ti unos adornos de oro con incrustaciones de plata.
12 While the king sits at his table, my spikenard sends forth the smell thereof.
Mientras el rey estaba tumbado en su lecho, mi perfume de nardo desprendía su fragancia.
13 A bundle of myrrh is my well-beloved to me; he shall lie all night between my breasts.
Mi amor es como una funda de mirra, tumbada toda la noche entre mis pechos.
14 My beloved is to me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
Mi amor es como un ramo de flores de henna fragantes en los viñedos de Engedi.
15 Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves’ eyes.
¡Mira qué hermosa eres, querida, qué hermosa! Tus ojos son suaves como palomas.
16 Behold, you are fair, my beloved, yes, pleasant: also our bed is green.
Y tú, mi amor, eres tan guapo, ¡qué encantador eres! La hierba verde es nuestra cama,
17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
con cedros como vigas para nuestra “casa”, y árboles de pino para las vigas.