< Romans 9 >
1 I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
Khrih ah oltak ka thui tih kai laithae moenih. Mueihla Cim ah ka mingcimnah te ka khuiah a phong.
2 That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
Kothaenah loh kai taengah duel ha om tih lungnat loh ka thinko ah puh.
3 For I could wish that myself were accursed from Christ for my brothers, my kinsmen according to the flesh:
Te dongah pumsa ah ka huiko ka manuca rhoek yueng la kamah rhoe Khrih lamloh ka paek uh vetih kosi yook ham ka thangthui.
4 Who are Israelites; to whom pertains the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
Amih tah Israel rhoek ni, cacah neh thangpomnah khaw, paipi rhoek neh olrhinah khaw, thothuengnah khaw, olkhueh khaw amih kah ni.
5 Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen. (aiōn )
A napa rhoek neh amih lamkah ni Khrih te pumsa ah ha thoeng. A cungkuem soah aka om Pathen tah kumhal ah uemom pai saeh. Amen. (aiōn )
6 Not as though the word of God has taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:
Tedae Pathen kah olka tah hmata pawh. Israel he khaw Israel lamkah boeih noenih.
7 Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall your seed be called.
Abraham kah tiingan la a om uh dongah a ca boeih pawt dae Isaak ah na tiingan la a khue ni a ti ta.
8 That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
Te tah pumsa kah camoe la aka om pawt rhoek tah Pathen kah a ca rhoek la om. Tedae olkhueh kah ca rhoek tah a tiingan la a nawt.
9 For this is the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.
He olkhueh ol loh, “A tue ah ka pawk vetih Sarah capa om ni,” a ti.
10 And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
Te bueng pawt tih Ribekka khaw a pa Isaak bueng nen ni a. ihnah a om.
11 (For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calls; )
A cun hlan tih thae then pakhat khaw a saii uh moenih. Te daengah ni a. coelh bangla Pathen kah mangtaengnah te a naeh eh.
12 It was said to her, The elder shall serve the younger.
Khoboe dongah pawt tih a khue rhangnen ni anih te, “Tanglue loh mathoe kah sal a bi ni,” a ti nah.
13 As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.
A daek van bangla Jakob te ka lungnah tih Esau te ka hmuhuet coeng.
14 What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
Te koinih balae n'ti eh? Pathen he boethae pawt nim? Tlamte a om moenih.
15 For he says to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
Moses te, “Ka rhen tangtae te tah ka rhen bal vetih ka sitloh tangtae te tah sitloh bal ni,” a ti nah.
16 So then it is not of him that wills, nor of him that runs, but of God that shows mercy.
Te dongah aka ngaih kah pawt tih aka yong kah tangloeng moenih. Tedae Pathen kah a rhen rhoek kah ni.
17 For the scripture says to Pharaoh, Even for this same purpose have I raised you up, that I might show my power in you, and that my name might be declared throughout all the earth.
Cacim loh Pharaoh te, “Nang te amah la kan pacuet. Te daengah ni ka thaomnah te nang ah ka phoe eh. Te daengah ni diklai pum ah ka ming a doek eh?,” a ti nah.
18 Therefore has he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardens.
Te dongah a ngaih te a rhen tih a ngaih te a ning sak tangloeng.
19 You will say then to me, Why does he yet find fault? For who has resisted his will?
Kai taengah na ti tangloeng te. Balae tih vawk a coel? Amah kah kongaih te unim aka kamkaih?
20 No but, O man, who are you that reply against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why have you made me thus?
Aw u hlang nang dae nim Pathen te oelh la naka om, a saii hno loh aka hlom aka bol kung te, “Balae tih kai nan saii van?” na ti nah pawt nim?
21 Has not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel to honor, and another to dishonor?
Ambop loh amlai te a hlom boeiloeih dae he tah tuisi am la, ke tah am mailai la saithainah a khueh moenih a?
22 What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much long-suffering the vessels of wrath fitted to destruction:
Tedae Pathen loh a kosi sah ham neh a tatthai te phoe sak ham a ngaih. pocinah ham a hmoel kosi am te thinsennah neh muep ueh koinih ta?
23 And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had before prepared to glory,
Te daengah ni amah kah thangpomnah cungkuem te rhennah am dongah a phoe sak tangloeng eh. Te ni thangpomnah la a hmoel.
24 Even us, whom he has called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
Mamih khaw Judah rhoek lamkah bueng pawt tih namtom rhoek lamkah khaw a khue van ta.
25 As he says also in Hosea, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
Hosea dongah, “Ka pilnam pawt te ka pilnam la, lungnah pawt te lungnah la ka khue ni.
26 And it shall come to pass, that in the place where it was said to them, You are not my people; there shall they be called the children of the living God.
Te vaengah amih te, 'Nangmih he ka pilnam moenih,’ a ti nah hmuen ah aka hing Pathen kah a ca rhoek la khue la om ni,” a ti van bangla,
27 Isaiah also cries concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
Isaiah long tah Israel ham, “Israel ca rhoek kah hlangmi tah tuitunli kah laivin bangla om cakhaw a meet ni a. daem eh.
28 For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make on the earth.
Olka te soep vetih boeipa loh diklai ah tlek a saii ni,” tila pang.
29 And as Isaiah said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like to Gomorrha.
Te dongah Isaiah loh a thui vanbangla caempuei Boeipa loh mamih kah tiingan he hlun pawt koinih Sodom bangla n'om uh vetih Gomorrah neh n'thuidoek uh ni.
30 What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
Te phoeiah balae n'thui eh? Duengnah aka hnuktlak pawh namtom rhoek loh duengnah a rhawt. Tedae duengnah tangnah nen ni a dang.
31 But Israel, which followed after the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness.
Israel loh duengnah olkhueng te a hnuktlak dae olkhueng dongah a pai moenih.
32 Why? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumbling stone;
U kongah lae? Tangnah nen pawt tih khoboe lamkah bangla caehkoek lungto te a tongtah uh.
33 As it is written, Behold, I lay in Sion a stumbling stone and rock of offense: and whoever believes on him shall not be ashamed.
A daek vanbangla Zion ah caehkoek lungto neh thangkui lungpang ka khueh ke. Tedae amah te aka tangnah tah yahpok mahpawh.