< Romans 8 >

1 There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
על כן אין אשמה באלה אשר הם במשיח ישוע המתהלכים בלא כבשר כי אם לפי הרוח׃
2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
כי תורת רוח החיים במשיח ישוע שחררה אתי מתורת החטא והמות׃
3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:
כי מה שלא יכלה התורה לעשות הנחלשה על יד הבשר עשה האלהים בשלחו את בנו בתואר בשר החטא ובעד החטא וירשיע את החטא בבשר׃
4 That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
למען תמלא חקת התורה בנו המתהלכים בלא כבשר כי אם לפי הרוח׃
5 For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
כי אשר המה לבשר בעניני הבשר יחשבו ואשר לרוח בעניני הרוח יחשבו׃
6 For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.
כי מחשבת הבשר היא המות ומחשבת הרוח היא החיים והשלום׃
7 Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
יען מחשבת הבשר רק שנאת אלהים היא באשר לא תשתעבד לתורת האלהים ואף איננה יכולה׃
8 So then they that are in the flesh cannot please God.
ואשר המה בבשר לא יוכלו להיות רצוים לאלהים׃
9 But you are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.
ואתם אינכם בבשר כי אם ברוח אם אמנם רוח האלהים שכן בקרבכם כי מי שאין בו רוח המשיח איננו שלו׃
10 And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
ואם המשיח בקרבכם אז הגוף מת הוא בדבר החטא והרוח חיים הוא בדבר הצדקה׃
11 But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwells in you.
ואם ישכן בקרבכם רוח המעיר את ישוע מן המתים הוא אשר העיר את המשיח מן המתים גם את גויותיכם המתות יחיה על ידי רוחו השכן בקרבכם׃
12 Therefore, brothers, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
לכן אחי חיבים אנחנו לא לבשר לחיות לפי הבשר׃
13 For if you live after the flesh, you shall die: but if you through the Spirit do mortify the deeds of the body, you shall live.
כי אם תחיו לפי הבשר מות תמתון ואם על ידי הרוח תמותתו את מעללי הבשר חיה תחיו׃
14 For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
כי כל אשר רוח אלהים ינהגם בני אלהים המה׃
15 For you have not received the spirit of bondage again to fear; but you have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
כי לא קבלתם רוח עבדות לשוב לירא כי אם קבלתם רוח משפט בנים אשר בו קראים אנחנו אבא אבינו׃
16 The Spirit itself bears witness with our spirit, that we are the children of God:
והרוח ההוא מעיד ברוחנו כי בני אלהים אנחנו׃
17 And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
ואם בנים אנחנו גם ירשים נהיה ירשי אלהים וחברי המשיח בירשה אם אמנם נתענה אתו למען גם אתו נכבד׃
18 For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
כי אחשב אשר ענויי הזמן הזה אינם שקולים כנגד הכבוד העתיד להגלות עלינו׃
19 For the earnest expectation of the creature waits for the manifestation of the sons of God.
כי הבריאה תערג ועיניה תלויות להתגלות בני אלהים׃
20 For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who has subjected the same in hope,
כי נכבשה הבריאה להבל לא מרצונה כי אם למען הכבש אתה אלי תקוה׃
21 Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
אשר הבריאה גם היא תשחרר מעבדות הכליון אל חרות כבוד בני האלהים׃
22 For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.
כי ידענו אשר הבריאה כלה יחד תאנח ותחיל עד הנה׃
23 And not only they, but ourselves also, which have the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
ולא זאת בלבד כי גם אנחנו אף אם יש לנו בכורי הרוח נאנח בנפשנו ונחכה למשפט הבנים פדות גויתנו׃
24 For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man sees, why does he yet hope for?
כי נושענו בתקוה אך התקוה הנראה לעינים איננה תקוה כי איך ייחל איש לדבר אשר הוא ראה׃
25 But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
אבל אם נקוה לאשר לא ראינהו נחכה לו בסבלנות׃
26 Likewise the Spirit also helps our infirmities: for we know not what we should pray for as we should: but the Spirit itself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered.
וכן גם הרוח תמך אתנו בחלשותינו כי לא ידענו מה להתפלל כראוי אכן הרוח הוא מפגיע בעדנו באנחות עמקות מדבר׃
27 And he that searches the hearts knows what is the mind of the Spirit, because he makes intercession for the saints according to the will of God.
והחקר לבבות יודע את אשר יחשב הרוח כי כרצון האלהים יפגיע בעד הקדושים׃
28 And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.
והנה ידענו כי לאהבי אלהים הקרואים בעצתו הכל יעזר לטוב להם׃
29 For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
כי את אשר ידעם מקדם אתם גם יעד מקדם להיות דומים לדמות בנו למען יהיה הבכור בתוך אחים רבים׃
30 Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
ואת אשר יעדם מקדם אתם גם קרא ואת אשר קראם אתם גם הצדיק ואת אשר הצדיקם אתם גם פאר׃
31 What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
ועתה מה נאמר על זאת אם האלהים לנו מי יריב אתנו׃
32 He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
אשר על בנו יחידו לא חס כי אם נתנו בעד כלנו הלא גם יתן לנו עמו את הכל׃
33 Who shall lay any thing to the charge of God’s elect? It is God that justifies.
מי יענה בבחירי אלהים הן אלהים הוא המצדיק׃
34 Who is he that condemns? It is Christ that died, yes rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us.
ומי הוא יאשימם הן המשיח אשר מת וביותר אשר נעור מעם המתים הוא לימין האלהים והוא יפגיע בעדנו׃
35 Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
מי יפרידנו מאהבת המשיח הצרה או מצוקה או משטמה או רעב אם עריה או סכנה או חרב׃
36 As it is written, For your sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
ככתוב כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃
37 No, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
אבל בכל אלה גברנו מאד על ידי האהב אתנו׃
38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
ובטוח אנכי כי לא המות ולא החיים לא מלאכים ולא שררות ולא גבורות לא ההוה ולא העתיד׃
39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
לא הרוח ולא העמק ולא כל בריה אחרת יוכלו להפרידנו מאהבת האלהים אשר היא במשיח ישוע אדנינו׃

< Romans 8 >