< Romans 4 >
1 What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, has found?
¿Qué podemos decir que Abraham, nuestro padre ganó según la carne?
2 For if Abraham were justified by works, he has whereof to glory; but not before God.
Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene razón para el orgullo; pero no ante Dios.
3 For what says the scripture? Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness.
¿Pero qué dice en las Sagradas Escrituras? Y Abraham tuvo fe en Dios, y le fue contado como justicia.
4 Now to him that works is the reward not reckoned of grace, but of debt.
Ahora bien, la recompensa se le acredita a quien hace las obras, no como por gracia, sino como una deuda.
5 But to him that works not, but believes on him that justifies the ungodly, his faith is counted for righteousness.
Pero al que sin obras, tiene fe en aquel que justifica al impío, su fe le es contada como justicia.
6 Even as David also describes the blessedness of the man, to whom God imputes righteousness without works,
Como David dice que hay una bendición sobre el hombre por cuya cuenta Dios justifica sin obras, diciendo:
7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
Felices son los que tienen perdón por su maldad, y cuyos pecados están cubiertos.
8 Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
Feliz es el hombre contra quien el Señor no registra ningún pecado.
9 Comes this blessedness then on the circumcision only, or on the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
¿Es esta bendición, entonces, solo para la circuncisión, o corresponderá también a los que no lo están? porque decimos que la fe de Abraham fue puesta a su cuenta como justicia.
10 How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
¿Cómo, entonces, fue juzgado? cuando tuvo la circuncisión, o cuando no la tuvo? No cuando la tuvo, sino cuando no la tuvo:
11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed to them also:
Y se le dio la señal de la circuncisión como testigo de la fe que tuvo antes de ser sometido a la circuncisión: para que él sea el padre de todos los que tienen fe, aunque no tienen circuncisión, y para que la justicia sea puesta a su cuenta;
12 And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.
Y el padre de la circuncisión para los que no solo son de la circuncisión, sino que se mantienen en el camino de la fe que tenía nuestro padre Abraham antes de ser sometido a la circuncisión.
13 For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
Porque la promesa de Dios, que la tierra sería su heredad, le fue dada a Abraham o su descendencia, no por la ley, sino por la justicia de la fe.
14 For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
Porque si los que son de la ley son las personas que obtienen la herencia, entonces la fe no tiene uso, y la palabra de Dios no tiene poder;
15 Because the law works wrath: for where no law is, there is no transgression.
Porque el resultado de la ley es ira; pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
16 Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
Por esta razón es de fe, para que sea por gracia; y para que la palabra de Dios sea cierta para toda la simiente; no solo a lo que es de la ley, sino a lo que es de la fe de Abraham, que es el padre de todos nosotros,
17 (As it is written, I have made you a father of many nations, ) before him whom he believed, even God, who vivifies the dead, and calls those things which be not as though they were.
(Como dice en las Sagradas Escrituras, te he hecho padre de muchas naciones) delante de él en quien tuvo fe, es decir, Dios, que da vida a los muertos, y quien llama las cosas que no son, como si fuesen.
18 Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall your seed be.
quien sin razón de esperanza, en la fe, esperó, y se hizo padre de muchas naciones, como se había dicho: así será tu simiente.
19 And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah’s womb:
Y no siendo débil en la fe, aunque su cuerpo le pareció un poco mejor que muerto (tenía alrededor de cien años) y Sara ya no era capaz de tener hijos:
20 He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
Sin embargo, él no abandonó la fe en la promesa de Dios, pero se hizo fuerte por la fe, glorificando a Dios,
21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
y estando seguro de que Dios tiene poder Para cumplir la palabra que prometió.
22 And therefore it was imputed to him for righteousness.
Por lo cual su fe, fue a su cuenta como justicia.
23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
Ahora, no fue solo por él que esto fue dicho,
24 But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
Pero para nosotros, además, a quién se nos contará, si tenemos fe en aquel que resucitó a Jesús nuestro Señor.
25 Who was delivered for our offenses, and was raised again for our justification.
Que fue ejecutado por nuestros pecados, y volvió a la vida para que pudiéramos ser justificados.