< Romans 12 >
1 I beseech you therefore, brothers, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
Seega, ma julgustan teid, mu vennad ja õed, Jumala kaastunde pärast teie suhtes, pühendama Jumalale oma ihu kui elava ohvri, mis on püha ja meelepärane. See on mõistlik jumalateenistus.
2 And be not conformed to this world: but be you transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. (aiōn )
Ärge järgige selle maailma kombeid; selle asemel muutuge meele vaimuliku uuendamisega, nii et saaksite ilmutada, missugune on Jumala tahe tegelikult − hea, meeldiv ja täiuslik. (aiōn )
3 For I say, through the grace given to me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God has dealt to every man the measure of faith.
Lubage, et ma selgitan teile kõigile − mulle antud armu kaudu −, et keegi ei tohi ennast pidada paremaks kui peaks. Te peate hindama end realistlikult, vastavalt usu määrale, mida Jumal on teile jaganud.
4 For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
Just nagu ühel ihul on palju kehaosi, kuid kõik need ei tee sama,
5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
oleme ka meie üks ihu Kristuses, kuigi meid on palju, ja me kõik kuulume üksteisega kokku.
6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
Meil on isesugused annid, mis erinevad vastavalt meile antud armule. Nii et kui see on Jumala nimel kõnelemine, siis peaksite seda tegema, olenevalt sellest, kui palju on teil usku Jumalasse.
7 Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teaches, on teaching;
Kui see on teenimistöö, siis peaksite teenima; kui õpetamine, siis peaksite õpetama;
8 Or he that exhorts, on exhortation: he that gives, let him do it with simplicity; he that rules, with diligence; he that shows mercy, with cheerfulness.
kui julgustus, siis peaksite julgustama; kui andmine, siis peaksite heldelt andma; kui juhtimine, siis peaksite pühendunult juhtima; kui halastustöö, siis peaksite seda rõõmuga tegema.
9 Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; hold to that which is good.
Armastus peab olema tõeline. Vihkamine on kurjast; hoidke kõvasti kinni sellest, mis on hea.
10 Be kindly affectionate one to another with brotherly love; in honor preferring one another;
Olge täielikult üksteisele pühendunud kui perekond oma armastuses; pidage teisi väärtuslikumaks kui iseennast.
11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
Ärge olge tõrksad tõsiselt töötama; teenige Issandat innuka meelsusega.
12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
Püsige rõõmsameelsed lootuses, mis teil on, taluge raskusi, mis tulevad, jätkake palvetamist.
13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
Võtke osa Jumala rahva vajaduste täitmisest ja võtke võõrad külalislahkelt vastu.
14 Bless them which persecute you: bless, and curse not.
Õnnistage neid, kes teid taga kiusavad − õnnistage neid, ja ärge neid needke.
15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
Olge rõõmsad koos rõõmsatega, nutke koos nutjatega.
16 Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
Mõelge üksteise peale. Ärge pidage end teistest tähtsamaks; elage alandlikult. Ärge olge ennast täis.
17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
Ärge tasuge kellelegi kurja kurjaga. Hoolitsege selle eest, et näitaksite kõigile, et see, mida teete, on hea,
18 If it be possible, as much as lies in you, live peaceably with all men.
ja nii palju kui teist sõltub, elage rahus kõigiga.
19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place to wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, says the Lord.
Mu armsad sõbrad, ärge taotlege kättemaksu, vaid jätke kohtuotsuse täideviimine Jumala hoolde, nagu Pühakirjas öeldakse: „„Mina jagan õiglust, mina tasun kätte, “ütleb Issand.“
20 Therefore if your enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing you shall heap coals of fire on his head.
Kui need, kes teid vihkavad, on näljas, andke neile süüa; kui neil on janu, andke neile juua, sest nii tehes kuhjate nende pea peale tuliseid süsi.
21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
Ärge laske kurjal võitu saada, võitke kuri ära heaga.