< Romans 10 >

1 Brothers, my heart’s desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
Kasopi deitah teho, kalunga kagelkhoh jingle Pathen'a kataona hi Israel mite huhhing'a aumna dingu hi ahi.
2 For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
Amahon Pathen'a thanopna aneinau chu ipi ahi kahei, hinla hichu hetkhenna beiya kipehna nei ahiuve.
3 For they being ignorant of God’s righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves to the righteousness of God.
Ajeh chu amahon Pathen in miho chu Ama a dinga athemchan thudol hi ahethei pouve. Pathen tohgon chu amahon asan nomlou jeh uvin, amaho lung ngaito jui'a Pathen themchanna mu ding chu alunggon'u ahi.
4 For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believes.
Ajehchu Christa chun Danthu kipehlona ajehchu anasuh bulhitsa ahitai. Hiche jal'a chu Ama tahsan jouse chu Pathen themchanna asodoh ahitai.
5 For Moses describes the righteousness which is of the law, That the man which does those things shall live by them.
Ajehchu Mose chun Danthua mikhat themchanna dinga athupehsa chu nit ding ahi, ati.
6 But the righteousness which is of faith speaks on this wise, Say not in your heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above: )
Hinlah tahsanjal'a Pathen themchan theina ding chun, “Nangman nalung thima koi vana gakal ding ham (Christa chu vana kona agapuilhah ding kiseina ahi).
7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.) (Abyssos g12)
Chule koi mithiho lah a gakumsuh ding ham? (Christa chu hinsah kitna ding in) tihih un. (Abyssos g12)
8 But what says it? The word is near you, even in your mouth, and in your heart: that is, the word of faith, which we preach;
Tahbeh mong'in, hitin ati. Athupoh chu ahung nailheh-e; hichu nakam sungle nalung sunga aume.” Chule chuche thupeh chu keihon kalhangsap'u tahsan thudol chu ahi.
9 That if you shall confess with your mouth the Lord Jesus, and shall believe in your heart that God has raised him from the dead, you shall be saved.
Nangman nakam'a Yeshua chu Pakai ahi tia naphondoh-a chule Pathen in Ama chu athilah a kon'in akaithoutai ti nalungsunga natahsan tah-a ahileh huhhing'a um nahi ding ahitai.
10 For with the heart man believes to righteousness; and with the mouth confession is made to salvation.
Ajehchu nalung sunga natahsan chun Pathen themchanna chu nachan sah ahitai, chule na-phondoh chun nangma huhhing'a naumsah ahitai.
11 For the scripture says, Whoever believes on him shall not be ashamed.
Pathen lekhabun eiseipeh-u dungjuiyin, “Koi hijongleh ama tahsan chan chu jachatna a chulou ding ahi” ati.
12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich to all that call on him.
Hiche thudol a hin Judah mite le chidang namdang ho thakhat ahitai. Amahon Pakai khat aneikhom'un, Ama kou jouse chu lungsetna bulhingset apei.
13 For whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Ajehchu koihileh Pakai min'a taochan chu huhhing'a umding ahi.
14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
Hinlah amahon Ama atahsanlou uleh a-huhhing theina dinga iti akou thei dingu ham? Chule Ama thudol anajah khah lou u ahileh iti ahin tahsan thei dingu ham? Chule koiham khat'in aseipeh louva ahileh amahon iti achungchang thu ajah thei dingu ham?
15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
Chule akisol aum louhela ahileh, koipen gachea amaho thu agaseipeh dingu ham? Hichejeh a chu Pathen thubun, “Kipana Thupha poa vahle ho keng iti hoiya hoi hitam,” ati ahi.
16 But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our report?
Hinlah amichang cheh in Kipana Thupha chu anasang pouve, Ajehchu Isaiah Themgaovin, “Pakai kathupoh-u tahsan'a koi ham?” anati.
17 So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
Hitichun, tahsan chu thujah a kon ahin, hichu Christa chung chang thujah a kon ahi.
18 But I say, Have they not heard? Yes truly, their sound went into all the earth, and their words to the ends of the world.
Hinlah ken kadongin, “Israel miten thu hunglhung thu chu ajah tahbeh-u hinam?” Henge, ajanauve. “Thu hunglhung chu leiset kolkimvel'a akithe chansoh in, chule thuchu vannoi mun jousea alhungsoh-e.”
19 But I say, Did not Israel know? First Moses says, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.
Hinlah ken kadong'in, “Israel mipiten ahet khen mong'u hinam?” kati'e. Henge, aheuve, ajehchu Mose phatlai jeng jong chun Pathen in aseijin, “Keiman nangho namkhat hiloulai hojong miho thangset sah dinga ngolnaa chu kalunghansah ding ahi,” ati.
20 But Isaiah is very bold, and said, I was found of them that sought me not; I was made manifest to them that asked not after me.
Chule khonungin Isaiah chun, lung ngam tah in Pathen'a kon'in hitin aseiye, “Keiman kamite kamudoh dingho chu einahelou miho hiding ahiuve. Keima eidonlou beh ho chu keiman kakimudoh sah ding ahi,” ati.
21 But to Israel he says, All day long I have stretched forth my hands to a disobedient and gainsaying people.
“Hinlah, Israel chung chang thua, Pathen in aseiyin, nilhum keiyin keiman amaho chunga kakhut kajah in, hinla amaho seingai louleh engset hatte ahiuve,” ati.

< Romans 10 >