< Revelation 22 +
1 And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
Okumala Malaika nanyelesha omugela gwa maji go bhuanga, amanji yaliga go kulabhyangila lwa ga mwilole. Galiga nigaulula okusoka ku chitebhe cho bhutungi echa Nyamuanga ne cho mwana wa Inama
2 In the middle of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bore twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
okulabha agati-gati yo lusoji lwo musi. Mu bhuli lubhala lwo mugela lyaliga lilio liti lyo bhuanga, linu elitwasha nyami ekumi ne bhili eja matwasho, na elitwasha amatwasho bhuli kwesi. Amabhabhi ga liti elyo no ingulu yo kuosha amasango.
3 And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
Nolwo chitalibhao chiimo chone chone lindi. Echitebhe cho bhutungi echa Nyamuanga ne cho mwana wa Inama chilibha chilimo mu musi ogwo, na abhakosi bhaye bhalimukolela.
4 And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
Bhalimulola obhusu bhwaye, na lisina lyaye lilibha ku bhisusu bhyo bhusu bhwebhwe.
5 And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God gives them light: and they shall reign for ever and ever. (aiōn )
Italibhao ngeta lindi; nolwo bhutalibhao bhukene bhwo bhwelu bhwa jitala amwi esubha kunsonga Latabhugenyi Nyamuanga niwe alibhamulikila ingulu yebhwe. Na bhene bhalitunga kajanende na kajanende. (aiōn )
6 And he said to me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to show to his servants the things which must shortly be done.
Malaika nambwila ati, “Emisango jinu nijo kwikilisibhwa ne chimali. Latabhugenyi Nyamuanga we Mioyo ja bhalagi amutumile Malaika waye okubhelesha abhakosi bhaye chinu chakabhonekane okubhao bhwangu.”
7 Behold, I come quickly: blessed is he that keeps the sayings of the prophecy of this book.
“Lola! Enija bhwangu! Analibhando unu kobhaya emisango jo bhulagi bhwe chitabho chinu.”
8 And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which showed me these things.
Anye, Yohana, nanye nongoywe no kulola emisango jinu. Nejile najungwa no kujilola, ningwa ansi omwene imbele ya magulu ga Malaika okumulamya, Malaika oyo anyelesishe emisango jinu.
9 Then says he to me, See you do it not: for I am your fellow servant, and of your brothers the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
Nambwila ati, “Wasiga kukola kutyo! Anye nilimukosi wejanyu, amwi na bhasu abhalagi, amwi na bhaliya bhanu abhobhaya emisango je chitabho chinu. Kulamya Nyamuanga!”
10 And he says to me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
Nambwila ati, “Wasiga kujitulilako lunyamo emisango jo bhulagi bhwe chitabho chinu, kulwo kubha omwanya gweliye ayeyi.
11 He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
Unu atali mulengelesi, akomele okulemo okubha mulengelesi. Unu ali mujabhi muntungwa, na akomele okubha mujabhi muntungwa. Omulengelesi, akomele mu bhulengelesi. Unu ali Mwelu, akomele kubha mwelu.”
12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
“Lola! Enija bhwangu. Omuyelo gwani guli amwi nanye, okumuliya bhuli munu okulubhana na chinu akolele.
13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Anye nili Alufa na Omega, owo kwamba no wa kubhutelo, Okwamba no bhutelo.
14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
Bhali na libhando bhaliya bhanu abhafula ebhifwalo bhyebhwe koleleki ati bhabhone obhulengelesi bhwo kulya okusoka kwiti lyo bhuanga no kugwingila omusi bhalabhile mu malango.
15 For without are dogs, and sorcerers, and fornicators, and murderers, and idolaters, and whoever loves and makes a lie.
Anja eyo niyo jili ningwa, abhakosi, abhalomesi, abheti, bhanu abhalagi ebhisusano, na bhuli unu kenda okubhambalila obhubhambasi bhwo lulimi.
16 I Jesus have sent my angel to testify to you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
Anye, Yesu, namutuma Malaika wani okubhabhambalila okulubhana ne misango jinu ku maKanisa. Anye nili musi gwo lwibhulo lwa Daudi, injota ya katondo inu eiseleka.”
17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him that hears say, Come. And let him that is thirsty come. And whoever will, let him take the water of life freely.
Mwoyo na mwenga abhaika ati, “Ija!” Na unu kongwa naike ati, “Ija!” Wone wone unu ali no bhwilo, naje, na wone wone unu kenda, na abhone amanji go bhuanga kutyo-ela.
18 For I testify to every man that hears the words of the prophecy of this book, If any man shall add to these things, God shall add to him the plagues that are written in this book:
Enimubhambalila bhuli munu unu kongwa emisango jo bhulagi bhwe chitabho chinu: nawe wone wone unu alyongesha kwijo, Nyamuanga alimwongesisha amabhumo ganu gandikilwe mu chitabho chinu.
19 And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.
Akabha omunu wone wone akagasoshao amasango ge chitabho chinu echo bhulagi, Nyamuanga one alimusosishako libhala lyaye kwiti lyo bhuanga na mu musi omwelu, unu emisango jaye jandikilwemo mu chitabho chinu.
20 He which testifies these things says, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
Unu kabhambalila emisango jinu Kaila ati, “Yee! enija bhwangu.” Amina! Ija, Latabhugenyi Yesu!
21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Echigongo cha Latabhugenyi Yesu chibhe na bhuli munu. Amina.