< Revelation 2 >

1 To the angel of the church of Ephesus write; These things says he that holds the seven stars in his right hand, who walks in the middle of the seven golden candlesticks;
«Ангелу церкви в Ефесі напиши: „Так говорить Той, Хто тримає сім зірок у правій руці й ходить серед семи золотих світильників:
2 I know your works, and your labor, and your patience, and how you can not bear them which are evil: and you have tried them which say they are apostles, and are not, and have found them liars:
Я знаю твої діла, твою важку працю та твоє терпіння. Я знаю, що ти не можеш зносити злих людей, що ти випробовував тих, хто називає себе апостолами, але не є ними, і виявив, що вони обманщики.
3 And have borne, and have patience, and for my name’s sake have labored, and have not fainted.
Ти маєш терпіння й постраждав за Моє ім’я, але не втомився.
4 Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love.
Тим не менш, Я маю щось проти тебе: ти залишив свою першу любов.
5 Remember therefore from where you are fallen, and repent, and do the first works; or else I will come to you quickly, and will remove your candlestick out of his place, except you repent.
Тому згадай, звідки ти впав, покайся й роби те, що робив від початку. Якщо ж ти не покаєшся, Я прийду до тебе й зрушу твій світильник з його місця.
6 But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate.
Але є в тобі щось добре: ти ненавидиш діла николаїтів, як і Я їх ненавиджу.
7 He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches; To him that overcomes will I give to eat of the tree of life, which is in the middle of the paradise of God.
Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам. Тому, хто переможе, дам їсти з дерева життя, яке знаходиться в Божому раю“.
8 And to the angel of the church in Smyrna write; These things says the first and the last, which was dead, and is alive;
Ангелу церкви в Смирні напиши: „Так говорить Той, Хто Перший і Останній, Хто помер і воскрес:
9 I know your works, and tribulation, and poverty, (but you are rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.
Я знаю твої страждання та твою бідність, хоча насправді ти багатий! Я знаю про зневагу тих, хто називає себе юдеями, хоча вони не юдеї, а зборище сатани.
10 Fear none of those things which you shall suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that you may be tried; and you shall have tribulation ten days: be you faithful to death, and I will give you a crown of life.
Не бійся того, що тобі треба буде страждати. Декого з вас диявол кине у в’язницю, щоб випробувати вас, і будете страждати протягом десяти днів. Будь вірним аж до смерті, і дам тобі вінець життя.
11 He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches; He that overcomes shall not be hurt of the second death.
Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам. Той, хто переможе, не зазнає шкоди від другої смерті“.
12 And to the angel of the church in Pergamos write; These things says he which has the sharp sword with two edges;
Ангелу церкви в Пергамі напиши: „Так говорить Той, Хто має гострий, обосічний меч:
13 I know your works, and where you dwell, even where Satan’s seat is: and you hold fast my name, and have not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwells.
Я знаю, що ти живеш там, де престол сатани. Але ти залишаєшся вірним Моєму імені. Ти не зрікся Моєї віри [навіть] у дні, коли у вашому місті, де живе сатана, було вбито Антипу – Мого вірного свідка.
14 But I have a few things against you, because you have there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
Тим не менш, Я маю кілька речей проти тебе: є там у тебе деякі, що тримаються вчення Валаама, який навчив Валака спокушати синів ізраїльських, щоб вони їли принесене в жертву ідолам і чинили розпусту.
15 So have you also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate.
Також ти маєш і тих, хто тримається вчення николаїтів.
16 Repent; or else I will come to you quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Тож покайся! Якщо ж ти не покаєшся, Я скоро прийду до тебе й буду боротися проти них мечем Моїх уст.
17 He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches; To him that overcomes will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knows saving he that receives it.
Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам. Тому, хто переможе, Я дам прихованої манни і білий камінь із написаним новим ім’ям, яке відоме лише тому, хто його отримує“.
18 And to the angel of the church in Thyatira write; These things says the Son of God, who has his eyes like to a flame of fire, and his feet are like fine brass;
Ангелу церкви в Тіятирі напиши: „Так говорить Син Божий, очі Якого – немов вогняне полум’я, а ноги – як розплавлена бронза.
19 I know your works, and charity, and service, and faith, and your patience, and your works; and the last to be more than the first.
Я знаю твої діла, твою любов, віру, служіння та терпіння і що останні твої діла більші, ніж перші.
20 Notwithstanding I have a few things against you, because you suffer that woman Jezebel, which calls herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
Тим не менш, Я маю щось проти тебе: ти дозволяєш жінці Єзавелі, яка називає себе пророчицею, навчати й вводити Моїх слуг в оману, [жити] в розпусті та їсти те, що принесене в жертву ідолам.
21 And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
Я дав їй час покаятися, але вона не бажає покаятися від своєї статевої розпусти.
22 Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
Ось Я кидаю її на ліжко [страждань], а тих, хто чинить із нею розпусту, змушу сильно страждати, якщо вони не покаються у своїх ділах.
23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searches the reins and hearts: and I will give to every one of you according to your works.
Я уражу її дітей смертю, і всі церкви знатимуть, що Я Той, Хто досліджує серця та думки, і дам кожному з вас згідно з вашими ділами.
24 But to you I say, and to the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put on you none other burden.
Іншим же з вас, що в Тіятирі, хто не має цього вчення й не пізнав так званих глибоких таємниць сатани, Я кажу: «Я не покладаю на вас іншого тягаря,
25 But that which you have already hold fast till I come.
тільки тримайте те, що у вас є, поки Я не прийду».
26 And he that overcomes, and keeps my works to the end, to him will I give power over the nations:
Тому, хто переможе й виконає Мою волю до кінця, Я дам владу над народами, –
27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father.
«і він буде керувати ними залізним жезлом:
28 And I will give him the morning star.
як і Я отримав її від Свого Отця. І дам йому досвітню зорю.
29 He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам“.

< Revelation 2 >