< Revelation 2 >
1 To the angel of the church of Ephesus write; These things says he that holds the seven stars in his right hand, who walks in the middle of the seven golden candlesticks;
Dem Engel der Gemeinde in Ephesus schreibe: So spricht, der die sieben Sterne in seiner Rechten hält, die inmitten der sieben goldenen Leuchter wandelt:
2 I know your works, and your labor, and your patience, and how you can not bear them which are evil: and you have tried them which say they are apostles, and are not, and have found them liars:
'Ich kenne deine Werke, deine unverdrossene Arbeit und deine Ausdauer. Ich weiß, du kannst böse Menschen nicht ertragen und hast die Leute, die sich fälschlich für Apostel ausgeben, geprüft und sie als Lügner entlarvt.
3 And have borne, and have patience, and for my name’s sake have labored, and have not fainted.
Du zeigst auch Ausdauer und hast um meines Namens willen standhaft gelitten und bist nicht müde geworden.
4 Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love.
Aber ich habe wider dich, daß du nicht mehr in deiner ersten Liebe stehst.
5 Remember therefore from where you are fallen, and repent, and do the first works; or else I will come to you quickly, and will remove your candlestick out of his place, except you repent.
Nimm darum zu Herzen, von welcher Höhe du gefallen bist! Ändere deinen Sinn und tu die ersten Werke! Sonst komme ich über dich und stoße deinen Leuchter von seiner Stätte, wenn du dich nicht bekehrst.
6 But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate.
Dies gereicht dir noch zum Lobe: du haßt die Werke der Nikolaiten, die ich auch hasse.
7 He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches; To him that overcomes will I give to eat of the tree of life, which is in the middle of the paradise of God.
Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! Dem Sieger will ich zu essen geben von der Frucht des Lebensbaumes, der in dem Paradies Gottes ist.'
8 And to the angel of the church in Smyrna write; These things says the first and the last, which was dead, and is alive;
Dem Engel der Gemeinde in Smyrna schreibe: So spricht der Erste und der Letzte, der tot war und wieder lebt:
9 I know your works, and tribulation, and poverty, (but you are rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.
'Ich kenne deine Trübsal und deine Armut — doch du bist reich! — und ich weiß, wie du von denen gelästert wirst, die sich selbst (mit Stolz) Juden nennen; aber in Wirklichkeit sind sie's nicht, sondern sie sind eine Satansgemeinde.
10 Fear none of those things which you shall suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that you may be tried; and you shall have tribulation ten days: be you faithful to death, and I will give you a crown of life.
Fürchte dich nicht vor dem, was du noch leiden sollst! Seht, der Teufel wird einige von euch ins Gefängnis bringen, damit ihr geprüft werdet; und ihr werdet eine Trübsal von zehn Tagen zu leiden haben. Bleib mir treu bis in den Tod, dann will ich dir das (ewige) Leben als Siegeskrone geben!
11 He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches; He that overcomes shall not be hurt of the second death.
Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! Dem Sieger soll kein Leid geschehen von dem zweiten Tod.'
12 And to the angel of the church in Pergamos write; These things says he which has the sharp sword with two edges;
Dem Engel der Gemeinde in Pergamus schreibe: / So spricht, der das scharfe, zweischneidige Schwert trägt:
13 I know your works, and where you dwell, even where Satan’s seat is: and you hold fast my name, and have not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwells.
'Ich weiß, wo du wohnst: da, wo des Satans Thron ist. Doch du hältst fest an meinem Namen und hast den Glauben, den ich in dir gewirkt, nicht verleugnet in jenen Tagen, als Antipas, mein treuer Zeuge, bei euch, wo der Satan wohnt, getötet wurde.
14 But I have a few things against you, because you have there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
Doch ich habe etwas wider dich: Du hast dort Leute, die der Lehre Bileams anhangen, der den Balak unterwies, den Israeliten einen Fallstrick zu legen, so daß sie von den Götzenopfern aßen und Unzucht trieben.
15 So have you also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate.
So hast auch du in deiner Mitte Leute, die der Lehre der Nikolaiten folgen.
16 Repent; or else I will come to you quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Darum ändere deinen Sinn! Sonst komme ich bald über dich und werde sie bekämpfen mit dem Schwert meines Mundes.
17 He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches; To him that overcomes will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knows saving he that receives it.
Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! / Dem Sieger will ich geben von dem verborgenen Manna, und ich will ihm geben einen weißen Stein; auf dem Stein soll ein neuer Name stehen, den niemand kennt als der Empfänger.'
18 And to the angel of the church in Thyatira write; These things says the Son of God, who has his eyes like to a flame of fire, and his feet are like fine brass;
Dem Engel der Gemeinde in Thyatira schreibe: / So spricht der Sohn Gottes, der Augen hat wie eine Feuerflamme, und dessen Füße dem Silbererz gleichen:
19 I know your works, and charity, and service, and faith, and your patience, and your works; and the last to be more than the first.
'Ich kenne deine Werke — deine Liebe, deinen Glauben, deine Dienstleistungen und deine Beharrlichkeit —, und ich weiß, du hast in letzter Zeit noch mehr gewirkt als früher.
20 Notwithstanding I have a few things against you, because you suffer that woman Jezebel, which calls herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
Aber ich habe dies wider dich: Du läßt Isebel, dein Weib, gewähren: die gibt sich für eine Prophetin aus und verführt meine Knechte durch ihre Lehre, Hurerei zu treiben und Götzenopferfleisch zu essen.
21 And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
Ich habe ihr Frist gegeben zur Bekehrung; doch sie will sich nicht bekehren von ihrer Unzucht.
22 Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
Sieh, ich werfe sie aufs Krankenbett, und die mit ihr die Ehe brechen, bringe ich in große Trübsal, wenn sie sich nicht von ihren Werken bekehren.
23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searches the reins and hearts: and I will give to every one of you according to your works.
Und ihre Kinder will ich des Todes sterben lassen. Denn alle Gemeinden sollen erkennen, daß ich es bin, der Nieren und Herzen erforscht; und ich will einem jeden von euch vergelten nach seinen Werken.
24 But to you I say, and to the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put on you none other burden.
Euch anderen aber in Thyatira sage ich, allen, die dieser Lehre nicht folgen und die Tiefen Satans nicht 'erkannt' haben — wie sie sich rühmen —: Ich lege euch weiter keine Last auf.
25 But that which you have already hold fast till I come.
Doch haltet fest an dem, was ihr schon habt, bis ich komme!
26 And he that overcomes, and keeps my works to the end, to him will I give power over the nations:
Wer siegt und meine Werke bis ans Ende hält, dem will ich Macht geben über die Völker,
27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father.
und er soll sie mit eisernem Stab weiden, wie man Töpfergeschirr in Stücke bricht.
28 And I will give him the morning star.
Diese Macht habe auch ich empfangen von meinem Vater. Und ich will ihm geben den Morgenstern.
29 He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt!'