< Psalms 90 >
1 Lord, you have been our dwelling place in all generations.
Orazione di Mosè, uomo di Dio O SIGNORE, tu ci sei stato un abitacolo In ogni età.
2 Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Avanti che i monti fosser nati, E che tu avessi formata la terra ed il mondo; Anzi ab eterno in eterno tu [sei] Dio.
3 You turn man to destruction; and say, Return, you children of men.
Tu fai ritornar l'uomo in polvere, E dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
4 For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Perciocchè mille anni [sono] appo te Come il giorno d'ieri, quando è passato; O [come] una vegghia nella notte.
5 You carry them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which grows up.
Tu porti via gli [uomini], come per una piena d'acque; Essi [non] sono [altro che] un sogno; Son come l'erba che si rinnovella la mattina.
6 In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and wither.
La mattina ella fiorisce e si rinnovella; E la sera è segata e si secca.
7 For we are consumed by your anger, and by your wrath are we troubled.
Perciocchè noi veniam meno per la tua ira; E siam conturbati per lo tuo cruccio.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
Tu metti davanti a te le nostre iniquità, [E] i nostri [peccati] occulti alla luce della tua faccia.
9 For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.
Conciossiachè tutti i nostri giorni dichinino per la tua ira; Noi abbiam forniti gli anni nostri [così presto] come una parola.
10 The days of our years are three score years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
I giorni de' nostri anni, in alcuni [non sono che] settant'anni; E [in altri], se ve ne sono di [maggiori] forze, [che] ottant'anni; Ed [anche] il fiore di quelli [non è altro che] travaglio e vanità; Perciocchè di subito è riciso, e noi ce ne voliam via.
11 Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath.
Chi conosce la forza della tua ira, E la tua indegnazione, secondo che devi esser temuto?
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts to wisdom.
Insegna[ci] adunque a contare i nostri dì; Acciocchè acquistiamo un cuor savio.
13 Return, O LORD, how long? and let it repent you concerning your servants.
Rivolgiti, Signore; infino a quando? E sii rappacificato inverso i tuoi servitori.
14 O satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Saziaci [ogni] mattina della tua benignità; Acciocchè giubiliamo, e ci rallegriamo tutti i dì nostri.
15 Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Rallegraci, al par de' giorni che tu ci hai affliti; Degli anni che abbiamo sentito il male.
16 Let your work appear to your servants, and your glory to their children.
Apparisca l'opera tua verso i tuoi servitori, E la tua gloria verso i lor figliuoli.
17 And let the beauty of the LORD our God be on us: and establish you the work of our hands on us; yes, the work of our hands establish you it.
E sia il piacevole sguardo del Signore Iddio nostro sopra noi; E addirizza, [o Signore], sopra noi l'opera delle nostre mani.