< Psalms 90 >
1 Lord, you have been our dwelling place in all generations.
Ein Gebet von Mose, dem Manne Gottes. Herr, du bist unsere Wohnung gewesen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Ehe geboren waren die Berge, und du die Erde und den Erdkreis erschaffen hattest ja, von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du Gott.
3 You turn man to destruction; and say, Return, you children of men.
Du lässest zum Staube zurückkehren den Menschen, und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschenkinder!
4 For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
5 You carry them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which grows up.
Du schwemmst sie hinweg, sie sind wie ein Schlaf, am Morgen wie Gras, das aufsproßt;
6 In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and wither.
am Morgen blüht es und sproßt auf; am Abend wird es abgemäht und verdorrt.
7 For we are consumed by your anger, and by your wrath are we troubled.
Denn wir vergehen durch deinen Zorn, und durch deinen Grimm werden wir hinweggeschreckt.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
Du hast unsere Ungerechtigkeiten vor dich gestellt, unser verborgenes Tun vor das Licht deines Angesichts.
9 For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.
Denn alle unsere Tage schwinden durch deinen Grimm, wir bringen unsere Jahre zu wie einen Gedanken.
10 The days of our years are three score years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Die Tage unserer Jahre, ihrer sind siebzig Jahre, und, wenn in Kraft, achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit, denn schnell eilt es vorüber, und wir fliegen dahin.
11 Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath.
Wer erkennt die Stärke deines Zornes, und, deiner Furcht gemäß, deinen Grimm?
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts to wisdom.
So lehre uns denn zählen unsere Tage, auf daß wir ein weises Herz erlangen!
13 Return, O LORD, how long? and let it repent you concerning your servants.
Kehre wieder, Jehova! Bis wann? Und laß dich's gereuen über deine Knechte!
14 O satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Sättige uns früh mit deiner Güte, so werden wir jubeln und uns freuen in allen unseren Tagen.
15 Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Erfreue uns nach den Tagen, da du uns gebeugt hast, nach den Jahren, da wir Übles gesehen!
16 Let your work appear to your servants, and your glory to their children.
Laß deinen Knechten erscheinen dein Tun, und deine Majestät ihren Söhnen!
17 And let the beauty of the LORD our God be on us: and establish you the work of our hands on us; yes, the work of our hands establish you it.
Und die Huld des Herrn, unseres Gottes, sei über uns! Und befestige über uns das Werk unserer Hände; ja, das Werk unserer Hände, befestige es!