< Psalms 9 >
1 I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvelous works.
Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
2 I will be glad and rejoice in you: I will sing praise to your name, O you most High.
Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
3 When my enemies are turned back, they shall fall and perish at your presence.
Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.
4 For you have maintained my right and my cause; you sat in the throne judging right.
Car tu m'as fait droit, tu as défendu ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
5 You have rebuked the heathen, you have destroyed the wicked, you have put out their name for ever and ever.
Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
6 O you enemy, destructions are come to a perpetual end: and you have destroyed cities; their memorial is perished with them.
C'en est fait des ennemis; plus que des ruines! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
7 But the LORD shall endure for ever: he has prepared his throne for judgment.
Mais l'Éternel règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
Il jugera le monde avec justice; il jugera les peuples avec équité.
9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la détresse.
10 And they that know your name will put their trust in you: for you, LORD, have not forsaken them that seek you.
Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
11 Sing praises to the LORD, which dwells in Zion: declare among the people his doings.
Chantez à l'Éternel qui habite en Sion; annoncez parmi les peuples ses hauts faits!
12 When he makes inquisition for blood, he remembers them: he forgets not the cry of the humble.
Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.
13 Have mercy on me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, you that lift me up from the gates of death:
Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort!
14 That I may show forth all your praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in your salvation.
Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.
15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied s'est pris au filet qu'elles avaient caché.
16 The LORD is known by the judgment which he executes: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
L'Éternel s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah, Jeu d'instruments, Pause)
17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. (Sheol )
Les méchants reculeront jusqu'aux enfers, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
18 For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité!
19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in your sight.
Lève-toi, Éternel! Que l'homme ne prévale point, que les peuples soient jugés devant ta face!
20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)
Éternel, répands sur eux la terreur; que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Sélah)