< Psalms 89 >
1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
4 Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
6 For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to you? or to your faithfulness round about you?
Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
9 You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
10 You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
11 The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
12 The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
13 You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
Votre bras est puissant.
14 Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
16 In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
17 For you are the glory of their strength: and in your favor our horn shall be exalted.
Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
18 For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
19 Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 The enemy shall not exact on him; nor the son of wickedness afflict him.
Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 He shall cry to me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
28 My mercy will I keep for him for ever more, and my covenant shall stand fast with him.
Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
33 Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Sa race demeurera éternellement.
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
38 But you have cast off and abhorred, you have been wroth with your anointed.
Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
39 You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
40 You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors.
Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
43 You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
44 You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
45 The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
46 How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
47 Remember how short my time is: why have you made all men in vain?
Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
48 What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol )
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your truth?
Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
51 With which your enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of your anointed.
Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
52 Blessed be the LORD for ever more. Amen, and Amen.
Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.