< Psalms 89 >
1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
4 Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to you? or to your faithfulness round about you?
Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
9 You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
10 You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
11 The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
12 The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
13 You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
14 Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
16 In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
17 For you are the glory of their strength: and in your favor our horn shall be exalted.
Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
18 For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
19 Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 The enemy shall not exact on him; nor the son of wickedness afflict him.
L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 He shall cry to me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
28 My mercy will I keep for him for ever more, and my covenant shall stand fast with him.
Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
33 Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
38 But you have cast off and abhorred, you have been wroth with your anointed.
Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
39 You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
40 You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors.
Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
45 The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
46 How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
47 Remember how short my time is: why have you made all men in vain?
Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
48 What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol )
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your truth?
Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
51 With which your enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of your anointed.
Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
52 Blessed be the LORD for ever more. Amen, and Amen.
Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!