< Psalms 89 >

1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
„Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
4 Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.” (Sela)
5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
6 For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to you? or to your faithfulness round about you?
Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
9 You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
10 You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
11 The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
12 The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
13 You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
14 Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
16 In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
17 For you are the glory of their strength: and in your favor our horn shall be exalted.
Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
18 For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
19 Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
22 The enemy shall not exact on him; nor the son of wickedness afflict him.
Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
26 He shall cry to me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
28 My mercy will I keep for him for ever more, and my covenant shall stand fast with him.
Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
33 Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
38 But you have cast off and abhorred, you have been wroth with your anointed.
Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
39 You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
40 You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors.
Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
42 You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
43 You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
44 You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
45 The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
46 How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
47 Remember how short my time is: why have you made all men in vain?
Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
48 What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol h7585)
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your truth?
Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
51 With which your enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of your anointed.
med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
52 Blessed be the LORD for ever more. Amen, and Amen.
Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.

< Psalms 89 >