< Psalms 89 >
1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
Ang maskil ni Etan ang Ezrahanon. Magaawit ako sa kahangtoran mahitungod sa mga buhat sa pagkamatinud-anon sa kasabotan ni Yahweh. Imantala ko ang imong pagkamatinud-anon sa umaabot nga mga kaliwatan.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
Kay ako nagaingon, “Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan molahutay sa kahangtoran; ang imong pagkamatinud-anon nga imong gitukod sa kalangitan.”
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
“Naghimo ako ug kasabotan uban sa akong pinili, nanumpa ako kang David nga akong sulugoon.
4 Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
Himoon ko nga magpadayon ang imong mga kaliwat sa kahangtoran, ug himoon ko nga molahutay ang imong trono sa tanang henerasyon.” (Selah)
5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
Ang kalangitan nagadayeg sa imong mga kahibulongan, Yahweh; gidayeg ang imong pagkamatinud-anon diha sa pundok sa mga balaan.
6 For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Kay si kinsa man sa kalangitan ang ikatandi kang Yahweh? Kinsa man sa mga anak sa mga dios ang sama kang Yahweh?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Siya ang Dios nga gipasidunggan pag-ayo sa pundok sa mga balaan ug takos kahadlokan sa mga nag-alirong kaniya.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to you? or to your faithfulness round about you?
Yahweh, Dios nga makagagahom, kinsa ang kusgan sama kanimo, Yahweh? Napalibotan ka sa imong pagkamatinud-anon.
9 You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
Gimandoan mo ang bangis nga dagat; kung ang mga balod motaas, palinawon mo (sila)
10 You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
Gidugmok mo ang Rahab sama sa gipatay. Pinaagi sa imong kusgan nga bukton gipatibulaag mo ang imong mga kaaway.
11 The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
Imo ang kalangitan, ug ang kalibotan man usab. Gibuhat mo ang kalibotan ug ang tanang anaa niini.
12 The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
Gibuhat mo ang amihan ug ang habagatan. Ang Tabor ug ang Hermon nagmaya diha sa imong ngalan.
13 You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
Aduna kay gamhanang bukton ug kusgan nga kamot, ug taas ang imong tuong kamot.
14 Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Pagkamatarong ug hustisya mao ang mga patukoranan sa imong trono. Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan ug ang pagkamasaligan naggikan kanimo.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
Bulahan ang mga tawo nga nagsimba kanimo! Yahweh, naglakaw (sila) uban sa kahayag sa imong panagway.
16 In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Sa tanang adlaw nagmaya (sila) diha sa imong ngalan, ug sa imong pagkamatarong gibayaw ka nila.
17 For you are the glory of their strength: and in your favor our horn shall be exalted.
Ikaw ang ilang halangdong kusog, ug pinaagi sa imong pabor nagmadaugon kami.
18 For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
Kay ang among taming iya kang Yahweh; ang among hari nahisakop sa Balaan sa Israel.
19 Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Kaniadto nakigsulti ka sa mga matinumanon kanimo pinaagi sa panan-awon; ikaw miingon, “Akong gikoronahan ang usa ka gamhanan; gituboy ko ang usa nga pinili gikan sa katawhan.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Gipili ko si David nga akong sulugoon; uban sa akong balaan nga lana gidihogan ko siya.
21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
Ang akong kamot motabang kaniya; ang akong bukton maoy molig-on kaniya.
22 The enemy shall not exact on him; nor the son of wickedness afflict him.
Walay kaaway ang molingla kaniya; walay anak sa pagkadaotan ang modaugdaog kaniya.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Pagadugmukon ko ang iyang mga kaaway diha sa iyang atubangan; patyon ko kadtong modumot kaniya.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Ang akong kamatuoran ug ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan maanaa kaniya; pinaagi sa akong ngalan magmadaugon siya.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Ibutang ko ang iyang kamot ngadto sa dagat ug ang iyang tuong kamot ngadto sa mga suba.
26 He shall cry to me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
Pagatawgon niya ako, 'Ikaw ang akong Amahan, ang akong Dios, ug ang bato sa akong kaluwasan.'
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Isipon ko siya ingon nga akong kinamagulangang anak nga lalaki, ang pinakahalangdon sa mga hari sa kalibotan.
28 My mercy will I keep for him for ever more, and my covenant shall stand fast with him.
Ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan diha kaniya molahutay hangtod sa kahangtoran; ug molungtad ang akong kasabotan uban kaniya.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Himoon ko nga ang iyang mga kaliwatan molahutay sa kahangtoran ug ang iyang trono magmalungtaron sama sa kalangitan nga anaa sa ibabaw.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Kung kalimtan sa iyang mga anak ang akong balaod ug dili motuman sa akong kasugoan,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
kung supakon nila ang akong mga sugo ug dili tipigan ang akong mga mando,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
silotan ko ang ilang pagkamasupilon gamit ang sungkod ug ang ilang kasal-anan uban sa mga hampak.
33 Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Apan dili ko kuhaon gikan kaniya ang akong mapinadayunong gugma o dili magmatinumanon sa akong gisaad.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Dili ko pakyason ang akong kasabotan o bag-ohon ang mga pulong sa akong mga ngabil.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
Sa makausa pa manumpa ako pinaagi sa akong pagkabalaan— dili ako magbakak kang David:
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
ang iyang mga kaliwatan magapadayon sa kahangtoran ug ang iyang trono sama sa adlaw nga molahutay sa akong atubangan.
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
Molungtad kini sa kahangtoran sama sa bulan, ang matinud-anong saksi diha sa langit.” (Selah)
38 But you have cast off and abhorred, you have been wroth with your anointed.
Apan ikaw midumili ug misalikway; nasuko ka sa imong dinihogang hari.
39 You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
Imong gibawi ang kasabotan sa imong sulugoon. Gipasipalahan mo ang iyang korona ngadto sa yuta.
40 You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
Gigun-ob mo ang tanan niyang paril. Giguba mo ang iyang mga kota.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors.
Gikawatan siya sa tanang nanagpangagi. Nahimo siyang malaw-ay ngadto sa iyang mga silingan.
42 You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
Gipataas mo ang tuong kamot sa iyang mga kaaway; gihimo mo nga magmalipayon ang tanan niyang kaaway.
43 You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
Gilumping mo ang sulab sa iyang espada ug wala mo siya patindoga sa gubat.
44 You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Gitapos mo ang iyang katahom; gibutang mo sa yuta ang iyang trono.
45 The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
Gipamubo mo ang mga adlaw sa iyang pagkabatan-on. Giputos mo siya sa kaulawan. (Selah)
46 How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
Hangtod kanus-a Yahweh? Igatago mo ba ang imong kaugalingon sa kahangtoran? Hangtod kanus-a magdilaab ang imong kasuko sama sa kalayo?
47 Remember how short my time is: why have you made all men in vain?
O, hunahunaa kung unsa ka mubo ang akong panahon, ug alang sa unsa nga pagkawalay pulos nga gibuhat mo ang tanang anak sa katawhan!
48 What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
Si kinsa man ang mabuhi ug dili mamatay, o ang makaluwas sa iyang kaugalingon gikan sa kamot sa Seol? (Selah) (Sheol )
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your truth?
O Ginoo, asa ang imong mga buhat kaniadto sa pagkamatinud-anon sa kasabotan nga imong gisaad kang David diha sa imong kamatuoran?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Hinumdomi, O Ginoo, ang pagbiaybiay batok sa imong mga sulugoon ug giunsa nako pagdala sa akong kasingkasing ang daghang mga pagtamay gikan sa mga nasod.
51 With which your enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of your anointed.
Nagtamay ang imong mga kaaway, Yahweh; ilang gibiaybiayan ang mga lakang sa imong dinihogan.
52 Blessed be the LORD for ever more. Amen, and Amen.
Pagadayegon si Yahweh sa kahangtoran. Amen ug Amen. Ikaupat nga Libro