< Psalms 88 >
1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
Gospode Bože, spasitelju moj, danju vièem i noæu pred tobom.
2 Let my prayer come before you: incline your ear to my cry;
Nek izaðe preda te molitva moja, prigni uho svoje k jauku mojemu;
3 For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave. (Sheol )
Jer je duša moja puna jada, i život se moj primaèe paklu. (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
Izjednaèih se s onima koji u grob odlaze, postadoh kao èovjek bez sile,
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
Kao meðu mrtve baèen, kao ubijeni, koji leže u grobu, kojih se više ne sjeæaš, i koji su od ruke tvoje daleko.
6 You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Metnuo si me u jamu najdonju, u tamu, u bezdanu.
7 Your wrath lies hard on me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
Oteža mi gnjev tvoj, i svima valima svojim udaraš me.
8 You have put away my acquaintance far from me; you have made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth.
Udaljio si od mene poznanike moje, njima si me omrazio; zatvoren sam, i ne mogu izaæi.
9 My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.
Oko moje usahnu od jada, vièem te, Gospode, vas dan, pružam k tebi ruke svoje.
10 Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
Eda li æeš na mrtvima èiniti èudesa? ili æe mrtvi ustati i tebe slaviti?
11 Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
Eda li æe se u grobu pripovijedati milost tvoja, i istina tvoja u truhljenju?
12 Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
Eda li æe u tami poznati èudesa tvoja, i pravdu tvoju gdje se sve zaboravlja?
13 But to you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
Ali ja, Gospode, k tebi vièem, i jutrom molitva moja sreta te.
14 LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
Zašto, Gospode, odbacuješ dušu moju, i odvraæaš lice svoje od mene?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
Muèim se i izdišem od udaraca, podnosim strahote tvoje, bez nadanja sam.
16 Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
Gnjev tvoj stiže me, strahote tvoje razdiru me.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Optjeèu me svaki dan kao voda, stežu me otsvuda.
18 Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.
Udaljio si od mene druga i prijatelja; poznanici moji sakrili su se u mrak.