< Psalms 88 >

1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Let my prayer come before you: incline your ear to my cry;
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave. (Sheol h7585)
Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Your wrath lies hard on me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 You have put away my acquaintance far from me; you have made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth.
Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
9 My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.
A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 But to you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
16 Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
18 Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

< Psalms 88 >