< Psalms 88 >

1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
MAIN Ieowa, Kot ai jaunkamaur, i kin likwir nin ran o ni pon mo’mui.
2 Let my prayer come before you: incline your ear to my cry;
Kom kotin mueid on, ai kapakap en lelda won komui. Kom kotin kapaik don karon omui kan ai likelikwir.
3 For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave. (Sheol h7585)
Pwe nen i me dir en mamauk, o maur i koren ion mela. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
Nai kin wadok on ir memelar, nai dueta ol amen, me jolar
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
I wonon nan pun en me melar akan, me wonon nan joujou, me kom jolar kotin kupura, pwe re lokidokilar jan nan lim omui.
6 You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Kom kotin kaje ia lar nan joujou, waja rotorot o lol.
7 Your wrath lies hard on me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
Omui onion kin katoutou ia, o kom kotin idan kin ia di omui iluk kan.
8 You have put away my acquaintance far from me; you have made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth.
Kom kotiki woner kompoke pa i kan waja doo, kom kotin wia kin ia la me jued kot on ir, i jalidier o jo kak pitila.
9 My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.
Maj ai juede kilar ai luet, nin ran karoj i potoan on komui, Main Ieowa, o i kapa won komui pa i kat.
10 Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
Kom pan kotin kajaleda omui manaman ren me melar akan? De me melar akan pan maurada danke komui?
11 Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
Re pan kojoia duen omui kalanan nan joujou kan? O wajan mela duen omui melel?
12 Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
Omui manaman akan pan janjaleda waja rotorot, o omui pun nan jap en me re jolar kin lamelame?
13 But to you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
A i kin potoan likwir on komui, Main Ieowa nin manjan, ai kapakap pan lel won komui.
14 LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
Main Ieowa, da me kom kotin kaje ia kila, o da me kom okila ki jilan ar mo i?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
Nai me luet o jaliel jan ni ai pulepul; i kin kamekamki omui kalom, i koren ion jolar kaporopor.
16 Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
Omui onion kin kadupal ia di, omui kalom kawe ia Iar
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Re kapil ia pena dueta pil akan jan ni manjan lel jautik, ir karoj kapil ia pena.
18 Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.
Kom kotiki woner kompoke pa I oai warok kan waja doo, rotorot eta ai warok.

< Psalms 88 >