< Psalms 88 >

1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
Ingoma. Ihubo lamadodana kaKhora. Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, Mahalathi leyanothi (Ukuhlupheka lokuchukuluzwa) Ihubo likaHemani umʼEzira. Oh Thixo, Nkulunkulu ongisindisayo, ebusuku lemini ngikhala kuwe.
2 Let my prayer come before you: incline your ear to my cry;
Akuthi umkhuleko wami ufinyelele kuwe; phendula indlebe yakho izwe ukukhala kwami.
3 For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave. (Sheol h7585)
Ngoba umphefumulo wami ugcwele inhlupheko lempilo yami isilengela engcwabeni. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
Ngibalwa ndawonye lalabo asebesiya egodini; senginjengendoda engelamandla.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
Sengahlukaniselwe kwabafileyo, lezidumbu ezilele engcwabeni, wena ongasabakhumbuliyo njalo, abangasekho kulabo obanakekelayo.
6 You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Usungifake egodini elitshona okudlulayo, ekujuleni okumnyama bhuqe.
7 Your wrath lies hard on me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
Intukuthelo yakho iyangeleka; usungigalulisile ngawo wonke amagagasi akho.
8 You have put away my acquaintance far from me; you have made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth.
Usungithathele abangane bami abasekhwapheni wangenza ngaba lesidina kubo. Ngivalelwe kangiselantuba;
9 My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.
amehlo ami asebona kalufifi ngenxa yosizi. Ngiyakubiza, Oh Thixo, insuku zonke; ngiphakamisela izandla zami kuwe.
10 Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
Izimanga zakho uyazitshengisa kwabafileyo na? Kambe labo asebefile bangavuka bakudumise na?
11 Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
Uthando lwakho luyamenyezelwa engcwabeni yini, ukuthembeka kwakho endaweni yokuBhubha na?
12 Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
Izimanga zakho ziyaziwa yini endaweni yobumnyama, kumbe izenzo zakho zokulunga elizweni lokungabikho na?
13 But to you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
Kodwa ngikhala kuwe ngoncedo, Oh Thixo; ekuseni umkhuleko wami uyafika kuwe.
14 LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
Kungani, awu Thixo, ungifulathela ungifihlela ubuso bakho?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
Kusukela ebutsheni bami ngavele ngahlupheka ngaba seduze lokufa; ngiphethwe yikwesatshiswa nguwe, sengize ngidangele.
16 Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
Intukuthelo yakho isingigabhele; ukwesaba wena sekungiqedile.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Ilanga lonke kungihanqile njengesikhukhula; sekungigalulisa nya.
18 Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.
Usungithathele abakhula bami lengibathandayo; ubumnyama sebunguyena mngane wami oseduze.

< Psalms 88 >