< Psalms 88 >
1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
Waƙa ce, Zabura ta’ya’yan Kora maza. Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Bisa ga mahalat leyannotmaskil na Heman dangin Ezra. Ya Ubangiji, Allah wanda ya cece ni, dare da rana ina kuka a gabanka.
2 Let my prayer come before you: incline your ear to my cry;
Bari addu’ata ta zo a gabanka; ka kasa kunne ga kukata.
3 For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave. (Sheol )
Gama raina yana cike da wahala rayuwata tana gab da kabari. (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
An lissafta ni cikin waɗanda suka gangara zuwa cikin rami; ni kamar mutumin da ba shi da ƙarfi ne.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
An ware ni tare da matattu, kamar waɗanda aka kashe da suke kwance a kabari, waɗanda ba ka ƙara tunawa, waɗanda aka yanke daga taimakonka.
6 You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Ka sa ni a ramin da yake can ƙasa cikin zurfafa mafi duhu.
7 Your wrath lies hard on me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
Hasalarka tana da nauyi a kaina; ka turmushe ni da dukan raƙumanka. (Sela)
8 You have put away my acquaintance far from me; you have made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth.
Ka ɗauke abokaina na kurkusa daga gare ni ka sa na zama abin ƙyama a gare su. An kange ni, ba yadda zan kuɓuta
9 My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.
idanuna ba sa gani sosai saboda baƙin ciki. Ina kira gare ka, ya Ubangiji, kowace rana; na tā da hannuwana zuwa gare ka.
10 Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
Kakan nuna wa matattu ayyukanka na banmamaki ne? Waɗanda suka mutu sukan tashi su yabe ka ne? (Sela)
11 Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
Ana furta ƙaunar a cikin kabari ne, ana zancen amincinka a cikin Hallaka ne?
12 Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
An san ayyukanka masu banmamaki a wurin duhu ne, ko ayyukan adalcinka a lahira?
13 But to you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
Amma ina kuka gare ka neman taimako, ya Ubangiji; da safe addu’ata kan zo gabanka.
14 LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
Don me, ya Ubangiji, ka ƙi ni ka kuma ɓoye fuskarka daga gare ni?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
Tun ina ƙarami na sha wahala na kuma yi kusa in mutu; na sha wahalar razanarka kuma na kuma fid da zuciya.
16 Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
Hasalarka ta sha kaina; razanarka ta hallaka ni.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Dukan yini sun kewaye ni kamar rigyawa; sun mamaye ni ɗungum.
18 Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.
Ka ɗauke abokaina da ƙaunatattuna daga gare ni; duhu ne abokina na kurkusa.