< Psalms 88 >

1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
Ein Lied, ein Psalm für die Söhne Korachs. Dem Sangmeister auf Flöten zum Wechselsang. Unterweisung von dem Esrachiter Heman. Jehovah, Gott meines Heils, bei Tag schreie ich, bei Nacht vor Dir!
2 Let my prayer come before you: incline your ear to my cry;
Lasse vor Dich kommen mein Gebet, neige Dein Ohr zu meinem Aufschrei.
3 For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave. (Sheol h7585)
Denn meine Seele ist satt des Bösen und mein Leben berührt die Hölle. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
Ich werde geachtet wie die, so zur Grube fahren, ich werde wie der Mann, der keine Kräfte hat.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
Zu den Toten hingestreckt, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren Du nicht mehr gedenkst, und die von Deiner Hand abgeschnitten sind.
6 You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Du hast mich in der Gruben unterste gelegt, in Finsternisse, in Schlünde.
7 Your wrath lies hard on me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
Dein Grimm lehnt sich auf mich und mit all Deinen Brandungen drückst Du mich nieder. (Selah)
8 You have put away my acquaintance far from me; you have made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth.
Du hast von mir entfernt meine Bekannten, zum Greuel ihnen mich gesetzt. Ich bin eingesperrt und kann nicht herauskommen.
9 My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.
Vor Elend ist mein Auge hingeschwunden. Den ganzen Tag rufe ich Dich an, Jehovah, breite meine Hände zu Dir aus.
10 Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
Wirst Du an den Toten Wunder tun? Werden die Rephaim aufstehen, Dich bekennen? (Selah)
11 Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
Wird man im Grab Deine Barmherzigkeit erzählen, Deine Wahrheit in der Zerstörung?
12 Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
Kennt in der Finsternis man Deine Wunder, und Deine Gerechtigkeit im Lande der Vergessenheit?
13 But to you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
Ich aber schreie zu Dir auf, Jehovah, und am frühen Morgen kommt Dir mein Gebet entgegen.
14 LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
Warum verwirfst Du, Jehovah, meine Seele, verbirgst vor mir Dein Angesicht?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
Elend bin ich und am Verscheiden, von Jugend auf trage ich Deine Schrecken, ich verzage.
16 Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
Es fahren Deine Gluten über mich, Deine Schrecknisse vertilgen mich.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Sie umgeben mich wie Wasser, sie umringen mich zumal.
18 Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.
Den Lieben und Genossen entfernst Du von mir, meine Bekannten sind im Finstern.

< Psalms 88 >