< Psalms 88 >

1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
Kasakkung: Korah Capa Heman Oe BAWIPA kaie rungngangnae Cathut, na hmalah karum khodai ka hram.
2 Let my prayer come before you: incline your ear to my cry;
Na hmalah ka ratoumnae phat naseh, ka hramnae heh na thai pouh haw.
3 For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave. (Sheol h7585)
Ka hringnae teh runae hoi a kawi teh, Sheol phuen teng rek ka pha toe. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
Tangkom dawk kâennaw hoi mek touksin lah ka o teh, thaonae ka tawn hoeh e patetlah ka o.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
Taran ni a thei teh tangkom dawk pakawp e patetlah, tami kadoutnaw koe tâkhawng lah ka o teh, pouk hoeh e kabawp hoeh e patetlah ka o.
6 You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Tangkom dawk a dengnae koe, adungnae koe, a hmo poungnae koe vah na ta.
7 Your wrath lies hard on me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
Na lungkhueknae ni na ratet teh, na tuicapa ni na ramuk. (Selah)
8 You have put away my acquaintance far from me; you have made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth.
Ka panue e naw hah kai koehoi ahlanae koe na ta teh, ahnimouh hanlah panuettho e lah na coung sak. na taren sin teh ka tâcawt thai hoeh toe.
9 My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.
Runae kecu ka mit a mom. Hnintangkuem BAWIPA ka kaw teh, ka kut nang koe ka dâw.
10 Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
Tami kadoutnaw hanlah kângairu na sak han na maw. Tamikadout thaw vaiteh, na pholen han na maw. (Selah)
11 Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
Na lungpatawnae teh phuen koe pâpho vaiteh, yuemkamcu lah na onae hah duenae hmuen koe pâpho han na maw.
12 Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
Kângairu na sak e hah hmonae koe panue han na maw. Na lannae teh pahnim e ram dawk panue thai han na maw.
13 But to you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
Hatei, Oe BAWIPA, nang koevah ka hram. Amom ka ratoumnae nang koe a pha han.
14 LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
BAWIPA bangkongmaw ka hringnae hah na tâkhawng. Bangkongmaw kaimouh koehoi na minhmai na hro.
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
Ka camo nah hoi runae ka khang teh, due hane coungkacoe ka o toe. Taki na thonae hah ka khang teh kabawmkung ka tawn hoeh.
16 Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
Na lungkhueknae ni na ramuk teh, taki na thonae ni na raphoe toe.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Hotnaw ni tui patetlah kanîloum totouh pou na ramuk teh na kalup.
18 Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.
Ka pahren e hoi ka huikonaw heh ahlanae koe a ta teh, ka panue e naw hai hmonae koe na o sak.

< Psalms 88 >