< Psalms 88 >
1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
O Jeova, Yuus satbasionjo, güajo guinin umaagan jaane yan puenge gui menamo:
2 Let my prayer come before you: incline your ear to my cry;
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: naegueng y talangamo gui inagangjo.
3 For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave. (Sheol )
Sa y antijo bula chinatsaga sija: ya y linâlâjo esta jijot gui para y naftan. (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
Estayo matufong yan ayo sija y manjajanao papa gui joyo: sa taegüije yo y taotao ni y taya ayudaña.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
Mayute esta gui entalo y manmatae, taegüije y manmapuno ni y manaason jalom y naftan; ni y ti unjajaso mas: ni y manmautut guinin y canaemo.
6 You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Jago pumoloyo guiya papapa na joyo, gui jalom jomjom na lugat gui jalom y tinadong.
7 Your wrath lies hard on me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
Y binibumo sumasaga macat guiya güajo, ya unachatsagayo nu y todo napomo. (Sila)
8 You have put away my acquaintance far from me; you have made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth.
Jago munafanjanao lachago y manatungojo guiya guajo; unpoloyo na jumachatlie nu sija: mapongleyo ya ti siñayo manajanao.
9 My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.
Y atadogjo ninalachae pot y pinitijo: ya juagangjajao, O Jeova, cada jaane, jujuto juyong y canaejo guiya jago.
10 Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
Ada unnamalie y ninamanman gui manmatae? Siña y manmatae mangajulo ya unmaalaba? (Sila)
11 Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
Siña y minauleg güinaeyamo masangan gui jalom y naftan? pat y minagajetmo gui yinilang?
12 Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
Siña y ninamanmanmo matungo gui jalom jomjom? yan y tininasmo gui jalom tano ni y manmalefa?
13 But to you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
Lao guajo iya jago, O Jeova, umaagangyo: yan ogaan tinayuyutto ufato gui menamo.
14 LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
Sajafa, O Jeova, na unyute y antijo? Sajafa na unnaatog y matamo guinin iya guajo?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
Gofchatsaga tristeyo yan cana yo matae, desde y pinatgonjo: mientras jususungon y minamaañaomo, ya janagosestotbayo.
16 Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
Ya y fijom na binibumo malofan guiya guajo: ya y minamaañaomo umututyo.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Sa manmato gui oriyajo todot dia taegüije y janom: mandaña gui oriyajo.
18 Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.
Y güinaeyaco yan y amigujo unnafañago guiya guajo, yan y manatungojo gui jalom jomjom.