< Psalms 81 >
1 Sing aloud to God our strength: make a joyful noise to the God of Jacob.
Au chef de musique. Sur Guitthith. D’Asaph. Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
2 Take a psalm, and bring here the tambourine, the pleasant harp with the psaltery.
Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête;
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
Car c’est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob:
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
Il l’établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, où j’entendis une langue que je ne connaissais pas.
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
J’ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.
7 You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder: I proved you at the waters of Meribah. (Selah)
Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
8 Hear, O my people, and I will testify to you: O Israel, if you will listen to me;
Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi; Israël, oh! si tu voulais m’écouter!
9 There shall no strange god be in you; neither shall you worship any strange god.
Il n’y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un dieu de l’étranger.
10 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.
Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.
11 But my people would not listen to my voice; and Israel would none of me.
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi.
12 So I gave them up to their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
Alors je les ai abandonnés à l’obstination de leur cœur: ils ont marché selon leurs conseils.
13 Oh that my people had listened to me, and Israel had walked in my ways!
Oh! si mon peuple m’avait écouté! si Israël avait marché dans mes voies!
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
J’aurais bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
15 The haters of the LORD should have submitted themselves to him: but their time should have endured for ever.
Ceux qui haïssent l’Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, aurait été à toujours;
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied you.
Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.