< Psalms 80 >
1 Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubim, shine forth.
Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph, psaume. Vous qui gouvernez Israël, soyez attentif: vous qui conduisez, comme une brebis, Joseph. Vous qui êtes assis sur les Chérubins, manifestez-vous
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé.
3 Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Ô Dieu, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
4 O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous irrité au sujet de la prière de votre serviteur?
5 You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
Jusques à quand nous nourrirez-vous d’un pain de larmes, et nous donnerez-vous à boire des larmes dans une mesure?
6 You make us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
Vous nous avez posés comme un objet de contradiction à nos voisins; et nos ennemis nous ont insultés.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Dieu des armées, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
8 You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
Vous avez transporté de l’Égypte une vigne, vous avez chassé des nations, et vous l’avez plantée.
9 You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
Vous avez été un guide de route devant elle: vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre.
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
Son ombre a couvert les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu.
11 She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rameaux jusqu’au fleuve.
12 Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
Pourquoi donc avez-vous détruit son mur de clôture, et pourquoi la vendangent-ils, tous ceux qui passent dans le chemin?
13 The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.
Un sanglier de forêt l’a entièrement dévastée; et une bête sauvage l’a broutée.
14 Return, we beseech you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Dieu des armées, revenez, regardez du haut du ciel et voyez, et visitez cette vigne.
15 And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
Faites-la prospérer, celle que votre droite à plantée, et portez vos regards sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.
Elle a été brûlée par le feu et déchaussée; par la réprimande de votre visage ils périront.
17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Que votre main repose sur l’homme de votre droite, et sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
18 So will not we go back from you: quicken us, and we will call on your name.
Et nous ne nous éloignerons plus de vous; vous nous rendrez la vie, et nous invoquerons votre nom.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.
Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous; et montrez votre face, et nous serons sauvés.