< Psalms 80 >
1 Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubim, shine forth.
Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
3 Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
6 You make us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
9 You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
11 She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
13 The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.
Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
14 Return, we beseech you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
15 And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.
Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
18 So will not we go back from you: quicken us, and we will call on your name.
Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!