< Psalms 80 >
1 Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubim, shine forth.
Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
3 Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
4 O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
5 You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
6 You make us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
8 You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
9 You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
11 She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
12 Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
13 The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.
Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Return, we beseech you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
15 And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
18 So will not we go back from you: quicken us, and we will call on your name.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.
Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.