< Psalms 8 >

1 O LORD, our Lord, how excellent is your name in all the earth! who have set your glory above the heavens.
Au chef de musique. Sur Guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!
2 Out of the mouth of babes and sucklings have you ordained strength because of your enemies, that you might still the enemy and the avenger.
Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur.
3 When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;
Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
4 What is man, that you are mindful of him? and the son of man, that you visit him?
Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, que tu le visites?
5 For you have made him a little lower than the angels, and have crowned him with glory and honor.
Tu l’as fait de peu inférieur aux anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur;
6 You made him to have dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet:
Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
7 All sheep and oxen, yes, and the beasts of the field;
Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas.
L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
9 O LORD our Lord, how excellent is your name in all the earth!
Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!

< Psalms 8 >