< Psalms 77 >
1 I cried to God with my voice, even to God with my voice; and he gave ear to me.
Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
4 You hold my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favorable no more?
"Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
8 Is his mercy clean gone for ever? does his promise fail for ever more?
Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
9 Has God forgotten to be gracious? has he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember your wonders of old.
Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
12 I will meditate also of all your work, and talk of your doings.
und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
13 Your way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
14 You are the God that do wonders: you have declared your strength among the people.
Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
15 You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
16 The waters saw you, O God, the waters saw you; they were afraid: the depths also were troubled.
Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: your arrows also went abroad.
Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
18 The voice of your thunder was in the heaven: the lightning lightened the world: the earth trembled and shook.
Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
19 Your way is in the sea, and your path in the great waters, and your footsteps are not known.
Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
20 You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.