< Psalms 74 >
1 O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
MAIN Kot, da me kom kotin kaje kin kit ala, o da me re onioniki japwilim omui jip akan?
2 Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelled.
Kom kotin kupura japwilim omui momodijou, me kom kotin pwaindar maj o, o me komui dorelar, pwen wiala japwilim omui, kotin kupura dol Jion, waja me kom kotikot ia.
3 Lift up your feet to the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
Kom koti don waja me lijelipin anjau warai; imwintiti me kawelar meakaroj nan im jaraui.
4 Your enemies roar in the middle of your congregations; they set up their ensigns for signs.
Me palian komui, kin weriwer nan tanpaj omui o pwilikidi arail dikedik en ani mal akan lole.
5 A man was famous according as he had lifted up axes on the thick trees.
Irail pwaradar dueta ir, me wia palapal nan wei.
6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
Re kin kawela did kajelel akan ki jile laud o tikitik.
7 They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
Irail karonala tanpaj omui; irail kajaminela o tiakedi waja me mar omui kotikot ia.
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
Irail kin inda nan monion arail: Na, kitail pan kawela! Irail karonalar wajan kaudok karoj nan jap o.
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
Jolar manaman akai janjal on kitail, o jolar jaukop amen mia, o jota amen re atail me pan aja imwilan mepukat.
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?
O Main Kot, arai da me morjued o pan lalaue, o imwintiti o pan mamaleki mar omui?
11 Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom.
Da me komui kotiki wei jan lim omui? Kotikida pali maun omui o kaimwijokala.
12 For God is my King of old, working salvation in the middle of the earth.
Pwe Kot ai Nanmarki jan maj o. I me jauaj pan meakaroj, me kin wiaui nin jappa.
13 You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.
Kom kotin kamueit pajaner madau ki omui manaman, o kom kotin kawelar monan drake nan pil.
14 You brake the heads of leviathan in pieces, and gave him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
Kom kotin kawelar monan walroj, ap kotiki on aramaj nan jap tan, pwen kanala.
15 You did split the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.
Komui kotin kapwaredar parer o pilap akan, o pilap kalaimun akan me kom kotin kanalanaladi.
16 The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun.
Ran o pon me japwilim omui; komui kotin wiadar jaunipon o katipin.
17 You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
Komui wiadar irair en jap akan; komui me kin wia anjaun karakar o kapou.
18 Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
Kom kotin kupura mepukat: Imwintiti o lalaue komui Main, o aramaj pweipwei kan mamaleki mar omui.
19 O deliver not the soul of your turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.
Kom der kotiki on man laualo nen en japwilim omui muroi, o kom der likidmaliela pwin en japwilim omui luet akan.
20 Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Kom kotin tamanda inau o, pwe jap olar waja karoj o im akan pual pajaner.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.
Re der kotin mueid on me luet o, en namenok purela, me jamama o luet akan en kapina mar omui.
22 Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
Main Kot, kom kotida o kotin kaimwijokala japwilim omui dodok; kom kotin tamanda kankaurur, me kin wiaui on kmui jan ren me pweipwei kan.
23 Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.
Kom kotin der maliela weriwer en japwlim omui imwintiti, moronoron en me palian komui kan, me kin lalaudalar karoj.