< Psalms 74 >
1 O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
Eine Unterweisung. Von Asaph. O Gott, warum hast du uns für immer verworfen und raucht dein Zorn wider die Schafe deiner Weide?
2 Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelled.
Gedenke deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, an den Stamm deines Erbteils, den du erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du Wohnung genommen!
3 Lift up your feet to the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
Betritt den Ort, der beständig in Trümmern liegt! Alles hat der Feind im Heiligtum verderbt!
4 Your enemies roar in the middle of your congregations; they set up their ensigns for signs.
Deine Widersacher brüllen in deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen zum Panier aufgestellt.
5 A man was famous according as he had lifted up axes on the thick trees.
Es sieht aus, als schwänge man oben im Dickicht des Waldes die Axt;
6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
7 They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
Sie stecken dein Heiligtum in Brand, sie entweihen die Wohnung deines Namens und machen sie dem Erdboden gleich!
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
Sie sprechen in ihren Herzen: «Laßt uns sie allesamt unterdrücken!» Sie verbrennen alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
Unsere eigenen Zeichen sehen wir nicht; es ist kein Prophet mehr da, und niemand bei uns weiß, wie lange das dauern soll.
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?
O Gott, wie lange darf der Widersacher schmähen? Soll der Feind deinen Namen immerfort lästern?
11 Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom.
Warum ziehst du deine Hand zurück, deine Rechte? [Ziehe sie] hervor aus deinem Busen, vertilge!
12 For God is my King of old, working salvation in the middle of the earth.
Und doch ist Gott mein König, der von alters her Sieg gab in diesem Land.
13 You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.
Du teiltest das Meer durch deine Kraft, zerschlugst die Köpfe der Krokodile am Wasser;
14 You brake the heads of leviathan in pieces, and gave him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
du zerbrachst die Köpfe des Leviatans, du gabst ihn dem Volk der Wüstenbewohner zur Speise.
15 You did split the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.
Du ließest Quellen und Bäche entspringen, legtest Ströme trocken, die sonst beständig fließen.
16 The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun.
Dein ist der Tag, dein ist auch die Nacht, du hast das Licht und die Sonne bereitet.
17 You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
Du hast alle Grenzen des Landes festgesetzt, Sommer und Winter hast du gemacht.
18 Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
HERR, gedenke daran: Der Feind schmäht dich, und ein törichtes Volk lästert deinen Namen!
19 O deliver not the soul of your turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.
Gib die Seele deiner Turteltaube nicht dem Raubtier preis und vergiß deiner elenden Tiere nicht immerdar!
20 Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Blicke auf den Bund! Denn die Schlupfwinkel des Landes sind voll Räuberhöhlen.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.
Weise den Unterdrückten nicht beschämt zurück, sondern laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
22 Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
Stehe auf, o Gott, führe deine Sache! Gedenke der Schmach, die dir täglich von den Gottlosen widerfährt!
23 Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.
Vergiß das Geschrei deiner Widersacher nicht, den Lärm deiner Feinde, der beständig emporsteigt!