< Psalms 74 >
1 O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
(En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
2 Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelled.
Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
3 Lift up your feet to the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
4 Your enemies roar in the middle of your congregations; they set up their ensigns for signs.
Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
5 A man was famous according as he had lifted up axes on the thick trees.
Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
7 They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?
Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
11 Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom.
Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
12 For God is my King of old, working salvation in the middle of the earth.
Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
13 You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.
Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
14 You brake the heads of leviathan in pieces, and gave him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
15 You did split the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.
Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
16 The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun.
din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
17 You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
18 Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
19 O deliver not the soul of your turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
20 Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.
Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
22 Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
23 Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.
lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!