< Psalms 73 >
1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
Nur gut gegen Israel ist Gott, gegen die, so lauteren Herzens sind.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well near slipped.
Ich aber, um ein Kleines, so hätten sich meine Füße abgewendet, wie nichts, so wären ausgeglitten meine Tritte.
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
Denn ich eiferte gegen die sich Rühmenden, ich sah den Frieden der Ungerechten.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Sie sind nicht in Banden, bis zu ihrem Tode; und feist ist ihr Leib.
5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
In der Mühsal des Menschen sind sie nicht, und sind nicht mit dem Menschen geplagt.
6 Therefore pride compasses them about as a chain; violence covers them as a garment.
Darum ist Übermut ihr Halsband, Gewalttat hüllt sie als Putz.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Vor Fett tritt hervor ihr Auge; des Herzens Einbildungen gehen über.
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Sie höhnen und reden im Bösen von Plackerei, sie reden aus der Höhe.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walks through the earth.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge geht auf der Erde.
10 Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
Darum kehrt Sein Volk dahin zurück, und des Wassers Fülle wird ihnen ausgepreßt.
11 And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?
Und sie sprechen: Wie sollte Gott es wissen, und Kunde bei dem Höchsten sein?
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
Siehe, das sind die Ungerechten, sie sind sorglos im Zeitalter; sie vermehren das Vermögen.
13 Truly I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence.
Nur umsonst hielt lauter ich mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
Und ich werde jeden Tag geplagt und in den Morgen wird mir Rüge.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of your children.
Spräche ich: Ich will wie jene reden, siehe, so werde ich treulos an dem Geschlechte Deiner Söhne.
16 When I thought to know this, it was too painful for me;
Und ich dachte das zu wissen: Mühsal war es in meinen Augen.
17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
Bis ich in Gottes Heiligtümer einging und merkte auf ihr Letztes.
18 Surely you did set them in slippery places: you cast them down into destruction.
Du stellst sie nur aufs Schlüpfrige und läßt sie in Verstörung fallen.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Wie sind sie doch im Augenblick verwüstet, dahingerafft und mit Bestürzung zunichte worden!
20 As a dream when one wakes; so, O Lord, when you wake, you shall despise their image.
Wie einen Traum nach dem Erwachen verachtest Du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Als es in meinem Herzen gor und mich in die Nieren stach;
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before you.
Da ich noch tierisch war und nichts wußte, war ich wie das Vieh bei Dir.
23 Nevertheless I am continually with you: you have held me by my right hand.
Ich aber war bei Dir beständig, du ergriffst mich bei meiner Rechten,
24 You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Nach Deinem Ratschluß führst Du mich und nimmst mich nachher auf in Herrlichkeit.
25 Whom have I in heaven but you? and there is none on earth that I desire beside you.
Wen habe ich im Himmel? Und neben Dir habe keine Lust ich an der Erde.
26 My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Verzehrt ist mein Fleisch und mein Herz, Fels meines Herzens, und mein Teil ist Gott in Ewigkeit.
27 For, see, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you.
Denn siehe, die ferne sind von Dir, vergehen, Du vertilgst alle, die von Dir abbuhlen.
28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all your works.
Mir aber ist die Nähe Gottes gut. In den Herrn Jehovah setze ich meine Zuversicht, daß alle Deine Werke ich erzähle.