< Psalms 7 >
1 O LORD my God, in you do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
MAIN, i kin liki komui Ieowa, ai Kot. Kom kotin jauaja ia on ai imwintiti kan karoj, o kotin dore ia la,
2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
Pwe ren der dueta laien amen kol ia di o tapen ia pajan, pwe jota pil amen jaundor.
3 O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands;
Main, ai Kot, ma i wiadar mepukat, o ma pa i kat wiadar japun,
4 If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (yes, I have delivered him that without cause is my enemy: )
O ma i depukki mejued en akai ar wiawia mau on ia, pwe I dorelar, me imwintiti on ia, ap jota karepa,
5 Let the enemy persecute my soul, and take it; yes, let him tread down my life on the earth, and lay my honor in the dust. (Selah)
A ma jo due, ai imwintiti en kaloke ia, o kol ia di, o tiakedi maur i nani pwel, o kawela mar ai. (Jela)
6 Arise, O LORD, in your anger, lift up yourself because of the rage of my enemies: and awake for me to the judgment that you have commanded.
Main, kom kotida ni omui onion o kotin palian makar en ai imwintiti kan, o kotin opadan ia, pwe re kotin inau kidar kapun,
7 So shall the congregation of the people compass you about: for their sakes therefore return you on high.
Pwe wei kan pan pokon don ir; o re kotin purodala pweki irail.
8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity that is in me.
leowa iei jaunkapun en wei kan. Main, kotin jauaja ia, duen ai pun o duen ai lelapok!
9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God tries the hearts and reins.
Re kotin kadukiedi mejued en me doo jan Kot akan, ap kotin katenedi me pun kan. Pwe komui Kot pun, kin kotin kajaui monion o mudilik kan.
10 My defense is of God, which saves the upright in heart.
Kot iei pere pa i, me kin kotin jauaja me melel ni monion arail.
11 God judges the righteous, and God is angry with the wicked every day.
Kot jaunkapun pun amen, me kotin onionada ni ran karoj.
12 If he turn not, he will whet his sword; he has bent his bow, and made it ready.
Ma meamen jota pan wukila, a ap kotin ada japwilim a kodlaj o onopada kajik katieu o kainene won i,
13 He has also prepared for him the instruments of death; he ordains his arrows against the persecutors.
O kotin pwil poa kananan kajik katieu men kamela. A kotin kaonopada japwilim a kananan kajik katieu, pwe men karonala.
14 Behold, he travails with iniquity, and has conceived mischief, and brought forth falsehood.
Kilan, a lamelam me dir en jued, a lijenaneki men kaokaoe o pan naitikedi likam.
15 He made a pit, and dig it, and is fallen into the ditch which he made.
A weiradar por eu o wiadar lolia, ap pein pupedi on lole, me a weiradar.
16 His mischief shall return on his own head, and his violent dealing shall come down on his own pate.
A men kamela pan japale don pein mon a, o a dodok jued pan pupedi on pein a al en wei.
17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
I pan kapina leowa, pweki a pun, o i pan kauleki mar en leowa me lapalapia.