< Psalms 68 >
1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Psaume d’un cantique de David lui-même. Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dissipés; et que ceux qui le haïssent fuient devant sa face.
2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Comme s’évanouit la fumée, qu’ils s’évanouissent: comme la cire fond à la face du feu, qu’ainsi périssent les pécheurs à la face de Dieu.
3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice.
Mais que les justes fassent des festins, et qu’ils exultent en la présence de Dieu; et qu’ils se plaisent dans la joie.
4 Sing to God, sing praises to his name: extol him that rides on the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
Chantez Dieu, dites un psaume à la gloire de son nom: faites un chemin à celui qui monte sur le couchant: le Seigneur est son nom. Exultez en sa présence: les pécheurs, seront troublés devant sa face,
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Lui. le père des orphelins, et le juge des veuves. Dieu est dans son lieu saint;
6 God sets the solitary in families: he brings out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
Dieu qui fait habiter dans sa maison ceux qui sont d’un même esprit: Qui fait sortir par sa puissance ceux qui sont dans les liens, et pareillement ceux qui l’irritent, qui habitent dans des sépulcres.
7 O God, when you went forth before your people, when you did march through the wilderness; (Selah)
Ô Dieu, lorsque vous sortiez en présence de votre peuple, lorsque vous passiez dans le désert,
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
La terre fut ébranlée; car les cieux se fondirent en eaux à la face du Dieu du Sinaï, à la face du Dieu d’Israël.
9 You, O God, did send a plentiful rain, whereby you did confirm your inheritance, when it was weary.
Vous réserverez, ô Dieu, une pluie volontaire pour votre héritage; il a été affaibli, mais vous, vous l’avez fortifié.
10 Your congregation has dwelled therein: you, O God, have prepared of your goodness for the poor.
Vos animaux y habiteront; vous avez, ô Dieu, préparé par un effet de votre douceur une nourriture au pauvre.
11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
Le Seigneur donnera la parole à ceux qui annonceront la bonne nouvelle, avec une grande force.
12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
Le roi des armées sera soumis au bien-aimé, au bien-aimé; et ce sera à la beauté de la maison de partager les dépouilles.
13 Though you have lien among the pots, yet shall you be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
Si vous dormez au milieu de vos héritages, vous serez comme des ailes argentées
14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
Tandis que le roi du ciel disperse des rois sur elle, ils deviendront blancs par la neige qui est sur Selmon.
15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
La montagne de Dieu est une montagne grasse: Montagne fertile, montagne grasse.
16 Why leap you, you high hills? this is the hill which God desires to dwell in; yes, the LORD will dwell in it for ever.
Pourquoi regardez-vous avec envie des montagnes fertiles? La montagne sur laquelle il a plu à Dieu d’habiter; car le Seigneur y habitera jusqu’à la fin.
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
Le char de Dieu est entouré de plus de dix mille; ce sont des milliers de saints qui se livrent à la joie; le Seigneur est au milieu d’eux, à Sinaï dans son sanctuaire.
18 You have ascended on high, you have led captivity captive: you have received gifts for men; yes, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
Vous êtes monté en haut, vous avez pris une captivité: vous avez reçu des dons parmi les hommes;
19 Blessed be the Lord, who daily loads us with benefits, even the God of our salvation. (Selah)
Béni soit le Seigneur un jour, chaque jour: il nous fera un chemin prospère, le Dieu de nos victoires.
20 He that is our God is the God of salvation; and to GOD the Lord belong the issues from death.
Notre Dieu est le Dieu qui sauve; et au Seigneur, au Seigneur appartient de retirer de la mort.
21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goes on still in his trespasses.
Mais Dieu brisera les têtes de ses ennemis; le sommet chevelu de ceux qui marchent dans leurs péchés.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
Le Seigneur a dit: De Bazan je les amènerai, je les amènerai dans le profond de la mer;
23 That your foot may be dipped in the blood of your enemies, and the tongue of your dogs in the same.
En sorte que ton pied soit teint dans du sang, que la langue de tes chiens le soit du sang de tes ennemis.
24 They have seen your goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Ils ont vu vos marches, ô Dieu, les marches de mon Dieu, de mon roi qui est dans le sanctuaire.
25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with tambourines.
Des princes joints à des joueurs de psaltérion ont précédé, au milieu de jeunes filles battant du tambour.
26 Bless you God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
Dans des assemblées bénissez Dieu, le Seigneur, vous sortis des sources d’Israël.
27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Là était le jeune Benjamin, dans l’extase de son esprit. Les princes de Juda, leurs chefs; les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
28 Your God has commanded your strength: strengthen, O God, that which you have worked for us.
Commandez, ô Dieu, à votre puissance; affermissez, ô Dieu, ce que vous avez opéré parmi nous.
29 Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents to you.
Du milieu de votre temple qui est dans Jérusalem, des rois vous offriront des présents.
30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter you the people that delight in war.
Réprimez les bêtes du roseau, assemblée de taureaux au milieu des vaches des peuples, afin de chasser ceux qui ont été éprouvés par l’argent.
31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.
Des ambassadeurs viendront d’Égypte; l’Éthiopie tendra la première ses mains vers Dieu.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth; O sing praises to the Lord; (Selah)
Royaumes de la terre, chantez Dieu; jouez du psaltérion en l’honneur de Dieu,
33 To him that rides on the heavens of heavens, which were of old; see, he does send out his voice, and that a mighty voice.
Qui est monté sur le ciel du ciel, vers l’Orient.
34 Ascribe you strength to God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
Donnez gloire à Dieu, au sujet d’Israël; sa magnificence et sa puissance éclatent dans les nues.
35 O God, you are terrible out of your holy places: the God of Israel is he that gives strength and power to his people. Blessed be God.
Dieu est admirable dans ses saints, le Dieu d’Israël lui-même donnera puissance et force à son peuple: béni soit Dieu.