< Psalms 66 >
1 Make a joyful noise to God, all you lands:
NIJINIJ on Ieowa nan jap karoj.
2 Sing forth the honor of his name: make his praise glorious.
Kauleki linan en mar a; kapikapina i melel!
3 Say to God, How terrible are you in your works! through the greatness of your power shall your enemies submit themselves to you.
Komail potoan on Kot: Meid kapuriamui japwilim omui dodok kan! Japwilim omui imwintiti kapina komui pweki omui manaman.
4 All the earth shall worship you, and shall sing to you; they shall sing to your name. (Selah)
Jap karoj en kaudok on komui o kapina komui pweki omui manaman.
5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Komail kodo, kilan dodok en Kot, pe a wiawia kan me kapuriamui ren aramaj akan.
6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
A kotin kawukila madau on jap madakon, pwe aramaj en kak alu pon pil o, I waja je peren kidar kaualap.
7 He rules by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
A kotin kakaunda ni a manaman kokolata; jilan i kin ireron wei kan. Me kanudi kan jota kak pwaida.
8 O bless our God, you people, and make the voice of his praise to be heard:
Komail wei kan kapina atail Kot, o komail kalaudela nil omail, pwen lel on waja doo.
9 Which holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved.
Me kotin kolekol on kitail maur atail, o jota mued on, na atail en krijedi.
10 For you, O God, have proved us: you have tried us, as silver is tried.
Pwe komui Kot me kotin kajonejon kit o kamakelekel kit er, dueta jilper kin kamekelekelda.
11 You brought us into the net; you laid affliction on our loins.
Kom kotin mueid on, jen lodi ni injar o, kom katoutou kin kit men katoutou eu.
12 You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but you brought us out into a wealthy place.
Kom kotin mueid on aramaj kai, en tiakedi pon mon at; kit lel on kijiniai o pil; a kom kotin kaptiki jan kit o kakele kit adar.
13 I will go into your house with burnt offerings: I will pay you my vows,
I me i pan pedekilon on nan tanpaj omui, pwen marion ijij, o i pan kapwaiada ai inau on komui.
14 Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
Duen kil en au ai inaukidar, o duen au ai inda ni ai anjau apwal.
15 I will offer to you burnt sacrifices of fatted calves, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
I pan mairon ijij on komui jip wi kan ianaki adiniai en jip ol, I pan maironki kau ianaki jip o kut akan.
16 Come and hear, all you that fear God, and I will declare what he has done for my soul.
Komail karoj, me majak Kot, kodo re i, i pan kajoi on komail, duen me a kotin wiai on nen i.
17 I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
I likwirki on i au ai o i kapinaki i lo i.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Ma i pan lamelame nan monion i, me i pan wiada me jued, Ieowa ap jota pan mani ia.
19 But truly God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.
A Kot kotin ereki ai kapakap, o a kotin manier ai nidinid.
20 Blessed be God, which has not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Kapina on Kot, me jota kotin mamaleki ai kapakap, o a jota kotiki wei jan ia a kalanan.