< Psalms 66 >
1 Make a joyful noise to God, all you lands:
Es juble zu Gott die ganze Erde.
2 Sing forth the honor of his name: make his praise glorious.
Singt Psalmen der Herrlichkeit Seines Namens, machet Sein Lob zur Herrlichkeit.
3 Say to God, How terrible are you in your works! through the greatness of your power shall your enemies submit themselves to you.
Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind Deine Taten! Dir huldigen Deine Feinde ob Deiner vielen Stärke.
4 All the earth shall worship you, and shall sing to you; they shall sing to your name. (Selah)
Alles Land bete Dich an, und singe Dir Psalmen, Deinem Namen singen sie Psalmen! (Selah)
5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Kommet her und sehet die Werke Gottes! Furchtbar ist Sein Tun an den Söhnen des Menschen.
6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Das Meer hat Er ins Trockene verwandelt; zu Fuß zogen sie hinüber durch den Fluß. Da sind wir fröhlich in Ihm.
7 He rules by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Ewiglich herrscht Er in Seiner Macht. Sein Auge erspäht die Völkerschaften. Nicht mögen die Aufrührer sich erhöhen. (Selah)
8 O bless our God, you people, and make the voice of his praise to be heard:
Segnet unseren Gott, ihr Völker, und laßt hören die Stimme Seines Lobes.
9 Which holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved.
Der unsere Seele setzt unter die Lebendigen, und unseren Fuß nicht wanken läßt.
10 For you, O God, have proved us: you have tried us, as silver is tried.
Denn Du hast uns geprüft, Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert.
11 You brought us into the net; you laid affliction on our loins.
Ins Garn hast Du uns gebracht, hast Trübsal gelegt auf unsere Lenden.
12 You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but you brought us out into a wealthy place.
Du ließest den Menschen reiten über unser Haupt, wir kamen ins Feuer und ins Wasser; doch hast Du uns herausgeführt ins Weite.
13 I will go into your house with burnt offerings: I will pay you my vows,
Ich will mit Brandopfern in Dein Haus kommen, will meine Gelübde Dir bezahlen,
14 Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
Was meine Lippen ausgesprochen, und mein Mund geredet hat in meiner Drangsal.
15 I will offer to you burnt sacrifices of fatted calves, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Ich will Dir markige Brandopfer aufopfern, mit der Widder Räuchwerk, will Rinder Dir samt Böcken darbringen. (Selah)
16 Come and hear, all you that fear God, and I will declare what he has done for my soul.
Kommt, höret alle, die ihr Gott fürchtet, und ich erzähle euch, was Er an meiner Seele getan hat.
17 I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Mit meinem Munde rief ich zu Ihm, und Erhöhung ist unter meiner Zunge.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Hätte auf Unrecht ich gesehen in meinem Herzen, nicht hätte der Herr gehört.
19 But truly God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.
Allein Gott hörte, Er horchte auf meines Gebetes Stimme.
20 Blessed be God, which has not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Gesegnet sei Gott, Der mein Gebet nicht wegnahm, noch Seine Barmherzigkeit von mir.