< Psalms 60 >
1 O God, you have cast us off, you have scattered us, you have been displeased; O turn yourself to us again.
Au maître chantre. Sur Schouschan-Edouth. Ecrit didactique de David, quand il faisait la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Zoba, et que Joab revint, et battit les Edomites dans la vallée du sel, au nombre de douze mille. O Dieu, tu nous as rejetés, nous as dispersés; tu étais irrité: rends-nous ton amour!
2 You have made the earth to tremble; you have broken it: heal the breaches thereof; for it shakes.
Tu as ébranlé, déchiré le pays: guéris ses blessures, car il est chancelant!
3 You have showed your people hard things: you have made us to drink the wine of astonishment.
Tu as fait sentir la rigueur à ton peuple, tu nous a fait boire le vin du vertige.
4 You have given a banner to them that fear you, that it may be displayed because of the truth. (Selah)
Tu as donné à tes fidèles une bannière, afin qu'ils se lèvent au nom de la vérité. (Pause)
5 That your beloved may be delivered; save with your right hand, and hear me.
Pour que tes bien-aimés soient sauvés, aide-les de ta droite, et nous exauce!
6 God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Dieu l'a promis par sa sainteté: je veux m'en réjouir! « Je vous partagerai Sichem, et vous distribuerai la Vallée de Succoth;
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of my head; Judah is my lawgiver;
Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal;
8 Moab is my wash pot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph you because of me.
Moab est le bassin où je me baigne, et sur Edom je jette ma chaussure; pour moi, Philistie, élève tes acclamations! »
9 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
Qui me conduira dans la ville forte? qui me mènera jusqu'en Edom?
10 Will not you, O God, which had cast us off? and you, O God, which did not go out with our armies?
N'est-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous rejetas, et ne marchas plus, ô Dieu, avec nos armées?
11 Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Donne-nous ton aide pour sortir de la gêne, puisque le secours de l'homme est une vanité!
12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Avec Dieu, nous serons vainqueurs, et c'est Lui qui foulera nos ennemis.