< Psalms 6 >

1 O LORD, rebuke me not in your anger, neither chasten me in your hot displeasure.
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
2 Have mercy on me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,
3 My soul is also sore vexed: but you, O LORD, how long?
I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for your mercies’ sake.
Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;
5 For in death there is no remembrance of you: in the grave who shall give you thanks? (Sheol h7585)
Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie? (Sheol h7585)
6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez.
7 My eye is consumed because of grief; it waxes old because of all my enemies.
Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
8 Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping.
Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.
9 The LORD has heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął.
10 Let all my enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.

< Psalms 6 >