< Psalms 58 >
1 Do you indeed speak righteousness, O congregation? do you judge uprightly, O you sons of men?
Оаре тэкынд фачець вой дрептате? Оаре аша жудекаць вой фэрэ пэртинире, фиий оаменилор?
2 Yes, in heart you work wickedness; you weigh the violence of your hands in the earth.
Димпотривэ, ын инимэ сэвыршиць нелеӂюирь; ын царэ пунець ын кумпэнэ силничия мынилор воастре.
3 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
Чей рэй сунт стрикаць ынкэ дин пынтечеле мамей лор, минчиноший се рэтэческ одатэ ку еширя дин пынтечеле мамей лор.
4 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stops her ear;
Ау о отравэ ка отрава унуй шарпе, ка отрава уней аспиде сурде, каре ышь аступэ урекя,
5 Which will not listen to the voice of charmers, charming never so wisely.
каре н-ауде гласул врэжиторилор, гласул фермекэторулуй челуй май искусит.
6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
Думнезеуле, здробеште-ле динций дин гурэ! Смулӂе, Доамне, мэселеле ачестор пуй де лей!
7 Let them melt away as waters which run continually: when he bends his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
Сэ се рисипяскэ ынтокмай ка ниште апе каре се скург! Сэӂециле пе каре ле-арункэ ей сэ фие ниште сэӂець точите!
8 As a snail which melts, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
Сэ пярэ ка ун мелк каре се топеште умблынд; сэ ну вадэ соареле, ка стырпитура уней фемей!
9 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
Ынаинте ка оалеле воастре сэ симтэ фокул де спин верде сау ускат, ыл ва луа выртежул.
10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
Чел фэрэ приханэ се ва букура ла ведеря рэзбунэрий; ышь ва скэлда пичоареле ын сынӂеле челор рэй.
11 So that a man shall say, Truly there is a reward for the righteous: truly he is a God that judges in the earth.
Ши атунч оамений вор зиче: „Да, есте о рэсплатэ пентру чел фэрэ приханэ! Да, есте ун Думнезеу каре жудекэ пе пэмынт!”