< Psalms 58 >
1 Do you indeed speak righteousness, O congregation? do you judge uprightly, O you sons of men?
Dem Musikmeister, “verdirb nicht!” Von David, ein Mikhtam. Fällt ihr Götter in Wahrheit gerechten Spruch, richtet die Menschen, wie es recht ist?
2 Yes, in heart you work wickedness; you weigh the violence of your hands in the earth.
Vielmehr verübt ihr insgesamt Frevel; auf Erden wägen eure Hände Gewaltthat dar.
3 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
Die Gottlosen sind abtrünnig vom Mutterschoße an, es irren vom Mutterleibe an die Lügenredner.
4 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stops her ear;
Sie haben Gift wie Schlangengift, wie eine taube Natter, die ihr Ohr verstopft,
5 Which will not listen to the voice of charmers, charming never so wisely.
die nicht hört auf die Stimme der Zauberer, des wohlerfahrenen Beschwörers.
6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
Gott, zertrümmere ihre Zähne in ihrem Munde, zerschlage das Gebiß der jungen Löwen, Jahwe!
7 Let them melt away as waters which run continually: when he bends his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
Mögen sie zerfließen wie Wasser, die sich verlaufen; er spanne seine Pfeile, als seien sie abgehauen.
8 As a snail which melts, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
Gleich einer Schnecke, die zerfließend wandelt, gleich der Fehlgeburt eines Weibes, die das Licht nicht sah, -
9 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
bevor eure Töpfe den Stechdorn merken, wird ihn, wenn er noch frisch ist, Zornglut hinwegstürmen.
10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
Der Fromme wird sich freuen, daß er Rache geschaut hat, wird seine Füße baden im Blute der Gottlosen.
11 So that a man shall say, Truly there is a reward for the righteous: truly he is a God that judges in the earth.
Und man wird sprechen: “Ja, Frucht wird dem Frommen! Ja, es giebt Götter, die auf Erden richten!”