< Psalms 58 >
1 Do you indeed speak righteousness, O congregation? do you judge uprightly, O you sons of men?
Kuom jatend wer. E dwol mar “Kik iketh gik moko.” Miktam mar Daudi. Un jotelo, bende uwuoyo gi adiera? Bende ungʼado bura moriere tir e dier ji?
2 Yes, in heart you work wickedness; you weigh the violence of your hands in the earth.
Ooyo, uchano mayo ji ratiro magi e chunyu, kendo lwetu chano kelo dhawo e piny.
3 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
Joma timbegi richo chako lal ae nywolgi; gin jo-jendeke kendo gin jo-miriambo aa nywolgi.
4 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stops her ear;
Kwiri margi chalo gi kwich thuol, chalo gi kwich thuond rachier ma tege oyienyo,
5 Which will not listen to the voice of charmers, charming never so wisely.
ma kata ja-bochne wuone to ok owinji, kata bed ni ja-bochneno olony machal nadi.
6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
Muk lekegi ei dhogi, yaye Nyasaye, yiech kwiri mag sibuoche oko, yaye Jehova Nyasaye!
7 Let them melt away as waters which run continually: when he bends his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
Mi gilal nono ka pi mamol; ka giywayo atungegi to mi asernigi obed madik.
8 As a snail which melts, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
Mana kaka ndach kamnie maleny nono, kendo mana kaka nyathi monywol kosetho, mad kik gine wangʼ chiengʼ.
9 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
Kapok agulni magi ochako winjo liet mach, bed ni en mach mabebni kata maliel mos, to joma timbegi richo ibiro ywe oko.
10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
Joma kare biro bedo mamor kichulonigi kuor, ka giniluok tiendegi e remb joma timbegi richo.
11 So that a man shall say, Truly there is a reward for the righteous: truly he is a God that judges in the earth.
Eka ji nowach niya, “Kara en adier ni joma kare pod yudo pok; kara nitie Nyasaye mangʼado bura ne piny.”